The welfare and stability of brotherly Pakistan have always been of the utmost priority for Turkey. | UN | وما برحت رفاهية واستقرار باكستان الشقيق تمثل دائما أولوية قصوى بالنسبة لتركيا. |
The two priorities for Turkey on this issue are to hold the conference this year and to make sure that all of the States of the region participate. | UN | وهناك مسألتان من المسائل ذواتا الأولوية بالنسبة لتركيا هما عقد المؤتمر خلال هذا العام وضمان مشاركة جميع دول المنطقة. |
Unfortunately a policy of double standards is nothing unusual for Turkey. | UN | ولسوء الطالع لا يمثل اتباع سياسة المعايير المزدوجة شيئا غير عادي بالنسبة لتركيا. |
For the reasons outlined above, Turkey has declared that the above-mentioned Convention did not and, in the future, would not have any legal effect for Turkey in terms of general and customary international law. | UN | وللأسباب الموضحة أعلاه أعلنت تركيا أن الاتفاقية المذكورة أعلاه ليس لها، ولن يكون لها في المستقبل، أي آثار قانونية بالنسبة لتركيا من ناحيتي القانون الدولي العام والعرفي. |
Iraq’s territorial integrity was indeed of vital importance to Turkey. | UN | ذلك أن وحدة اﻷراضي العراقية مسألة ذات أهمية حيوية بالنسبة لتركيا. |
The impasse in the Middle East peace process and the continuing plight of the Palestinian people are a source of great concern for Turkey. | UN | إن الطريق المسدود الذي وصلت إليه عملية السلام في الشرق اﻷوسط واستمــرار محنـة الشعب الفلسطيني تمثلان مصدر قلق بالغ بالنسبة لتركيا. |
42. The Convention entered into force for Turkey on 1 March 2004 meaning that it had a deadline of 1 March 2008 to complete the destruction of its stockpiled anti-personnel mines. | UN | 42- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لتركيا في 1 آذار/مارس 2004 مما يعني أن الموعد النهائي المحدد لها لتدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد كان في 1 آذار/مارس 2008. |
This historic decision for Turkey would never have been made possible without the consent of the Republic of Cyprus, which during the negotiations demonstrated immense good will, as acknowledged by all. | UN | وهذا القرار التاريخي بالنسبة لتركيا ما كان يمكن أن يتخذ دون موافقة جمهورية قبرص التي بينت خلال المفاوضات حسن نيتها الشديد حسب إقرار الجميع. |
More than anyone else, influential circles and opinion makers at home must realize that Cyprus is not a problem on its own and that it is also a matter of security for Turkey. " | UN | ويتعيّن على دوائر صنع القرار وأولي الأمر في تركيا أن يدركوا أكثر من أي طرف آخر أن قبرص ليست مشكلة منعزلة عن سواها وأنها أيضا مسألة أمن بالنسبة لتركيا " . |
All these violations are well documented in a report of the European Commission of Human Rights — a report devastating for Turkey — as well as in numerous other United Nations documents. | UN | وكل هذه الانتهاكات مدعمة بالوثائق في تقرير للجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان - وهو تقرير مدمر بالنسبة لتركيا - وفي العديد من وثائق اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
The Convention and its Optional Protocol entered into force for Turkey on 19 January 1986 and 29 January 2003, respectively. | UN | وقد دخلت الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لتركيا في 19 كانون الثاني/يناير 1986 و29 كانون الثاني/ يناير 2003 على التوالي. |
96. Ms. Güray (Turkey) pointed out that the assessed contribution proposed for Turkey was not consistent with the provisions of the draft text on the elements of the scale. | UN | ٩٦ - السيدة غوراي )تركيا(: أشارت إلى أن الاشتراك المقرر المقترح بالنسبة لتركيا لا يتفق مع أحكام مشروع النص المتعلق بعناصر الجدول. |
The short-term outlook for Turkey has deteriorated since November 2000 because of two financial shocks; these led to severe losses in the banking sector, and forced the floating of the exchange rate, which depreciated sharply. | UN | وتدهورت التوقعات القصيرة المدى بالنسبة لتركيا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2000 نتيجة لصدمتين ماليتين؛ وأسفرت هاتان الصدمتان عن خسائر جسيمة في القطاع المصرفي وتعيَّــن بسببهما تعويم سعر صرف العملة وأدى إلى انخفاضه بشكل حاد. |
METEOSAT images are presented as raw images in three bands (visible, infrared, water vapour) and also as projected, colourful images for Turkey. | UN | وتعرض صور ميتيوسات في شكل صور خام في ثلاثة نطاقات (الأشعة المرئية ودون الحمراء والبخار المائي)، كما يتوقع عرض صور ملونه بالنسبة لتركيا. |
Mr. İlkin (Turkey): Peace and stability in the Balkans have always been of the utmost importance for Turkey. In line with this, we are determined to further our relations with all Balkan countries in all fields. | UN | السيد إليكين (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): إن السلم والاستقرار في منطقة البلقان يحظيا بأقصى أهمية بالنسبة لتركيا وتماشيا مع هذا عقدنا العزم على تعزيز علاقتنا مع جميع بلدان البلقان في جميع المجالات. |
Mr. Öskiper (Turkey): Like the proliferation of weapons of mass destruction, the proliferation of conventional weapons is also a cause of concern for Turkey. | UN | السيد أوسكيبر (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): إن انتشار الأسلحة التقليدية، شأنه شأن انتشار أسلحة الدمار الشامل، هو أيضا مدعاة للقلق بالنسبة لتركيا. |
The difficulties that emerged as a consequence of the severance of gross bilateral trade between Turkey and Iraq, the termination of contracting and banking services, the loss of transportation and communication fees, the halt of tourism from and through Iraq, the cessation of regional commercial activities, and the military expenditures for struggling with terrorism originating in northern Iraq have reached intolerable limits for Turkey. | UN | فالمصاعب التي نشأت كنتيجة لانقطاع التجارة الثنائية الإجمالية بين تركيا والعراق، وإنهاء الخدمات التعاقدية والمصرفية، وخسارة رسوم النقل والاتصالات، وتوقف السياحة من العراق وعبره، ووقف الأنشطة التجارية الإقليمية، والنفقات العسكرية المتصلة بمكافحة الإرهاب الذي ينطلق من شمال العراق، بلغت حدودا لا تطاق بالنسبة لتركيا. |
Maintaining the frozen conflict with Armenia is not in the long-term interests of Turkey or any other state in the region. The ongoing blockades and military face-offs could, at some point, lead to violent upheaval in the southern Caucasus, with very negative effects for Turkey. | News-Commentary | إن الإبقاء على الصراع المجمد مع أرمينيا لا يصب في المصلحة البعيدة الأمد لتركيا أو أي دولة أخرى في المنطقة. والواقع أن العراقيل الجارية والمواجهات العسكرية من الممكن أن تؤدي عند مرحلة ما إلى اضطرابات عنيفة في جنوب القوقاز، وسوف يترتب على ذلك عواقب سلبية بالنسبة لتركيا. وينبغي للحكومة الجديدة أن تستأنف النهج الذي تبنته تركيا في زيوريخ ــ ويتعين على حكومة أرمينيا أن تفعل نفس الشيء. |
But Germany’s 6%-of-GDP surplus is mainly a problem for Europe, while Turkey’s 7.4% deficit is mainly a problem for Turkey. In other words, theirs are not global problems. | News-Commentary | وهناك أيضاً بعض البلدان التي لديها فوائض أو عجز ضخم إلى حد مثير للقلق. وتبرز هنا ألمانيا وتركيا. ولكن الفائض لدى ألمانيا والذي يبلغ 6% من الناتج المحلي الإجمالي يمثل مشكلة بالنسبة لأوروبا في الأساس، في حين يمثل العجز لدى تركيا والذي يبلغ 7.4% من الناتج المحلي الإجمالي مشكلة بالنسبة لتركيا. وبعبارة أخرى، لا تُعَد مشاكل هذين البلدين عالمية. |
The Caucasus is another strategically important area of great interest to Turkey. | UN | وتمثل القوقاز منطقة أخرى ذات أهمية استراتيجية بالنسبة لتركيا. |
In a precarious geography, the proliferation of ballistic missiles with destabilizing consequences is of particular concern to Turkey. | UN | ويُعدّ انتشار القذائف التسيارية بما تنطوي عليه من آثار مزعزعة للاستقرار في أرض ذات طابع جغرافي غير مستقر، شاغلاً من الشواغل ذات الاهتمام الخاص بالنسبة لتركيا. |