"بالنسبة لحكومة" - Translation from Arabic to English

    • for the Government
        
    • to the Government of
        
    • vis-à-vis the Government
        
    • for my Government
        
    • to both the Government of
        
    The Rapporteur himself had said that such a thing was impossible. The incompetence in that instance was a great source of pain for the Government of Uzbekistan. UN وقال المقرر نفسه إن هذا الأمر مستحيل، وأضاف أن عدم الكفاءة في هذا الأمر مصدر ألم شديد بالنسبة لحكومة أوزبكستان.
    Additionally, there are insufficient financial resources for the conduct of elections, which constitutes a challenge for the Government of the country. UN وإضافة إلى ذلك، لا تكفي الموارد المالية لإجراء الانتخابات، ما يشكل تحديا بالنسبة لحكومة البلد.
    Acceding to the universal anti-terrorism instruments remains a priority for the Government of The Bahamas. UN يظل الانضمام إلى الصكوك العالمية يشكل أولوية بالنسبة لحكومة جزر البهاما.
    This turn of events was extremely embarrassing for the Government in Kinshasa. UN وكان مسار اﻷحداث هذا مخجلا جدا بالنسبة لحكومة كينشاسا.
    For these reasons, the resolution was totally unacceptable to the Government of Myanmar and the Myanmar delegation dissociated itself from its adoption. UN ولهذه اﻷسباب، فإن القرار غير مقبول البتة بالنسبة لحكومة ميانمار وقد رفض وفد ميانمار أن تكون له أية صلة باعتماده.
    for the Government and the people of Cuba, the fight against terrorism is an issue of crucial interest and importance. UN بالنسبة لحكومة كوبا وشعبها، تعد مكافحة الإرهاب مسألة ذات اهتمام وأهمية حيويين.
    The same could not be said for the Government of Lebanon, which had ignored its people and its land and allowed terrorists to hijack both. UN ولا يمكن قول الشيء ذاته بالنسبة لحكومة لبنان التي تجاهلت شعبها وأرضها وسمحت للإرهابيين باختطافهما.
    Promoting and protecting human rights is one of the highest priorities for the Government of Mexico. UN وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هو أحد الأولويات العليا بالنسبة لحكومة المكسيك.
    for the Government of Togo, the establishment of such a commission is the key stage in enhancing the national reconciliation and unity of our country. UN ويمثل إنشاء لجنة كهذه بالنسبة لحكومة توغو المرحلة الرئيسية في تعزيز المصالحة الوطنية ووحدة بلدنا.
    Nuclear safety has always been a matter of the highest priority for the Government of Armenia. UN وما فتئت السلامة النووية تمثل مسألة ذات أولوية عليا بالنسبة لحكومة أرمينيا.
    National development goals are a priority for the Government of El Salvador. UN وتشكل الأهداف الإنمائية الوطنية أولوية بالنسبة لحكومة السلفادور.
    True, these objectives were also, and remain, priority tasks for the Government of Eritrea as a whole. UN لقد كانت هذه الأهداف حقاً المهام ذات الأولوية أيضاً بالنسبة لحكومة إريتريا برمتها ولا تزال كذلك.
    Promoting and protecting human rights is a core commitment and a central priority for the Government of the United States. UN فتعزيز وحماية حقوق الإنسان هو التزام أساسي وأولوية رئيسية بالنسبة لحكومة الولايات المتحدة.
    for the Government of India, in respect of which the contract was issued in 2002, the second five-year period ended in 2012. UN أما بالنسبة لحكومة الهند، التي صدر عقدها في عام 2002، فإن الفترة الثانية التي تستغرق خمس سنوات انتهت في عام 2012.
    for the Government of India, in respect of which the contract was issued in 2002, the second five-year period ended in 2012. UN أما بالنسبة لحكومة الهند، التي صدر عقدها في عام 2002، فإن الفترة الثانية التي تستغرق خمس سنوات انتهت في عام 2012.
    for the Government of India, in respect of which the contract was issued in 2002, the second five-year period ends in 2012. UN أما بالنسبة لحكومة الهند، التي صدر عقدها في عام 2002، فإن الفترة الثانية التي مدتها خمس سنوات تنتهي في عام 2012.
    I fully recognize the importance of the issues of missing Kuwaiti persons and property for the Government and people of Kuwait. UN وأنا أقر تماما بأهمية المسائل المتعلقة بما فقدته الكويت من أشخاص وممتلكات بالنسبة لحكومة وشعب الكويت.
    for the Government of Chile, the commemoration of this anniversary is an act not only of justice but also of hope. UN ويعتبر الاحتفال بهذه الذكرى بالنسبة لحكومة شيلي، حدثا ينطوي ليس فقط على اﻹنصاف، وإنما أيضا على اﻷمل.
    Chapter II of the Constitution lays down certain principles which are fundamental to the Government of Malta and which the State must apply in making laws. UN وينص الفصل الثاني من الدستور على مبادئ معينة وأساسية بالنسبة لحكومة مالطة يجب على الدولة أن تطبقها عند سن القوانين.
    Consequently, the draft resolution before the Assembly is of extreme importance to the Government of Monaco. UN وبالتالي، فإن مشروع القرار المعروض على الجمعية له أهمية قصوى بالنسبة لحكومة موناكو.
    Moreover, the Committee was informed that the status of the Office vis-à-vis the Government of Belgium was still unresolved. UN علاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مركز المكتب بالنسبة لحكومة بلجيكا ما زال بدون حل.
    for my Government, international peace and security is a prime objective, and we have adopted the following measures in that context. UN ويمثل السلام والأمن الدوليان هدفاً رئيسياً بالنسبة لحكومة بلدي. وفي هذا الإطار، اعتمدنا الإجراءات التالية.
    I welcome the launch of the Committee and offer every encouragement in its efforts to address an issue of mutual concern to both the Government of Afghanistan and the international community. UN وأنا أرحب بانطلاق عمل اللجنة وأشجعها كل التشجيع في جهودها لمعالجة هذه القضية ذات الاهتمام المشترك بالنسبة لحكومة أفغانستان والمجتمع الدولي على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more