"بالنسبة لعملية" - Translation from Arabic to English

    • for the process
        
    • to the process
        
    This step is essential for the process of normalization of life and the restoration of peaceful coexistence and cooperation between the two communities. UN وهذه الخطوة أساسية بالنسبة لعملية إعادة الحياة الطبيعية للطائفتين وعودة التعايش السلمي والتعاون بينهما.
    This step is essential for the process of normalization of life and restoration of peaceful coexistence and cooperation between the two communities. UN وهذه الخطوة أساسية بالنسبة لعملية إعادة الحياة الطبيعية للطائفتين وعودة التعايش السلمي والتعاون بينهما.
    As already indicated, the participation of the armed forces in public security tasks is a major setback for the process of demilitarizing public security pursuant to the peace agreements. UN وقد سبقت الإشارة إلى أن مشاركة القوات المسلحة في مهام الأمن العام تمثل انتكاسة كبيرة بالنسبة لعملية نزع الطابع العسكري لعملية الأمن العام عملا باتفاقات السلام.
    REAFFIRMS that these partnerships are important to the process of development of the Continent and that Africa needs to prepare adequately in order to benefit fully from the opportunities that these partnerships provide; UN 2 - يؤكد مجددا أن هذه الشراكات تعتبر مهمة بالنسبة لعملية التنمية في القارة وأن أفريقيا تحتاج إلى التحضير على نحو كاف للاستفادة بالكامل من الفرص التي توفرها هذه الشراكات؛
    The goal of universal access to basic education for all women, in view of their vital role in many aspects of society and the economy, is particularly important to the process of using and diffusing new knowledge. UN وللهدف المتمثل في حصول كافة نساء العالم على التعليم اﻷساسي، بالنظر إلى دورهن الحيوي في عدة أوجه من المجتمع والاقتصاد، أهمية خاصة بالنسبة لعملية استخدام المعارف الجديدة ونشرها.
    If this country, Côte d'Ivoire, were to implode, it would have unforeseen consequences for the process of solidarity and sharing. UN ولو تفجرت كوت ديفوار من داخلها فلسوف يترتب على ذلك عواقب لا تخطر على بال بالنسبة لعملية التضامن والتشارك.
    We would like to stress the importance of the work of the International Tribunal for the process of reconciliation in Bosnia and Herzegovina among its constituent peoples. UN ونــود أن نشـدد على أهميــة عمل المحكمة الدولية بالنسبة لعملية تحقيق المصالحة في البوسنة والهرسك فيما بين سكانها.
    Resolving the fate of missing persons is of paramount importance for the process of reconciliation. UN فتسوية مصيرهم تكتسي أهمية بالغة بالنسبة لعملية المصالحة.
    We would also like to stress the importance of the work of the International Tribunal for the process of reconciliation among the constituent peoples of Bosnia and Herzegovina. UN ونود أن نؤكد أيضا أهمية عمل المحكمة الدولية بالنسبة لعملية المصالحة بين الشعوب التأسيسية في البوسنة والهـــرسك.
    The participants had expressed their conviction that the unequivocal view of the Committee in denouncing corporal punishment was of great importance for the process of combating the said phenomenon. UN وقد أعرب المشتركون عن اقتناعهم بأن وجهة نظر اللجنة القاطعة في شجب العقاب البدني أمر ذو أهمية كبيرة بالنسبة لعملية مكافحة هذه الظاهرة.
    Cognizant of the significant implications of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) for the process of nuclear disarmament, the Lao People's Democratic Republic ratified the Treaty in October 2000. UN إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، إذ تدرك الآثار المحسوسة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالنسبة لعملية نزع الأسلحة النووي، قد صدقت على المعاهدة في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    For every unilateral action they take in order to dominate Cyprus at the expense of the Turkish Cypriot community is bound to have consequences for the process of negotiations and a just and lasting solution. UN ومقابل كل إجراء يتخذناه من جانب واحد بغرض السيطرة على قبرص على حساب الطائفة القبرصية التركية، لا بد أن تكون هناك نتائج بالنسبة لعملية المفاوضات وايجاد حل عادل ودائم.
    Yet, the secretariat is aware that these activities could be looked upon as an inherent step in the process of developing methods and can provide important information for the process of revising methods. UN ورغم ذلك تدرك اﻷمانة أن هذه اﻷنشطة يمكن النظر إليها على أنها خطوة متأصلة في عملية تطوير المناهج ويمكن أن توفر معلومات مهمة بالنسبة لعملية تنقيحها.
    8. The COP felt important for the process to accommodate a peer review of the national reports and their updates. UN 8- ورأى مؤتمر الأطراف أن من الأهمية بالنسبة لعملية تقديم التقارير أن تسمح بإجراء استعراض يقوم به الأنداد للتقارير الوطنية ولاستيفاءاتها.
    In the Millennium Declaration, a clear target was set to halve extreme poverty by 2015, thus reaffirming the vital importance of fighting poverty for the process of social development of all societies, particularly in the developing countries. UN وفي إعلان الألفية، حُدد هدف واضح تمثل في تخفيض عدد الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015، مؤكداً بذلك من جديد الأهمية الحيوية لمحاربة الفقر بالنسبة لعملية التنمية الاجتماعية لجميع المجتمعات، لا سيما في البلدان النامية.
    37. The current and ongoing negotiations covered in some detail in the present report are crucial for the process of resolving the situation in Angola. UN ٧٣ - تعتبر المفاوضات الحالية الجارية والتي جرى تغطيتها بشيء من التفصيل في التقرير الحالي هامة بالنسبة لعملية إيجاد حل للحالة في أنغولا.
    338. As for the process after the defence of the Report, in other words the process of implementation of the recommendations, Montenegro did not establish any separate institutional mechanism for that. UN 338- أما بالنسبة لعملية ما بعد الدفاع عن التقرير، وبعبارة أخرى عملية تنفيذ التوصيات، فإن الجبل الأسود لم ينشئ أية آلية مؤسسية منفصلة لذلك.
    :: Provisions which are no longer relevant for the process of revitalization (establishing a working group, deferring issues to the next session etc.) UN :: الأحكام التي لم تعد لها أهمية بالنسبة لعملية التنشيط (الأحكام المنشئة للأفرقة العاملة، وتلك التي تؤجل النظر في بعض القضايا إلى الدورة الموالية وغيرها)؛
    25. Looking at the right to development as a vector of rights and resources has another implication that is crucial to the process of realizing that right. UN 25- وللنظر إلى الحق في التنمية كناقل للحقوق وللموارد أثر آخر حاسم بالنسبة لعملية إعمال ذلك الحق.
    However, in view of the importance of public security to the process of democratic consolidation, the problems outlined in the paragraphs above should be corrected as soon as possible. UN بيد أنه يتعين تصحيح المشاكل الموجزة في الفقرات السابقة في أسرع وقت ممكن بالنظر إلى أهمية اﻷمن العام بالنسبة لعملية توطيد الديمقراطية.
    Central to the process of modernization of the United Nations is the restructuring of the Security Council to redress existing imbalances and transform it into a transparent organ accountable to the broader membership of the Organization. UN ومن اﻷهمية القصوى بالنسبة لعملية تحديث اﻷمم المتحدة إعادة تشكيل مجلس اﻷمن بتصحيح أوجه الاختلال الحالية وتحويله إلى جهاز شفاف مسؤول أمام المنظمة على اتساع عضويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more