There are no gender gaps in the enrolment rates for children who are educated in urban centres in Pakistan. | UN | وليست هناك فجوات بين الجنسين في معدلات القيد بالنسبة للأطفال الذين يتلقون تعليمهم في المراكز الحضرية في باكستان. |
The treaty would serve as a critically important safeguard for children, who comprise between one half and two thirds of those wounded or killed by cluster munitions globally. | UN | وستمثل المعاهدة إجراء وقائيا ذا أهمية حاسمة بالنسبة للأطفال الذين يشكلون ما بين نصف إلى ثلثي الجرحى أو القتلى ضحايا الذخائر العنقودية على صعيد العالم. |
Deliberate withholding of medical care and food is also reported for children who have acquired a disability. | UN | كما يجري الإبلاغ عن الحرمان المتعمد من الرعاية الطبية ومن الغذاء بالنسبة للأطفال الذين يصابون بإعاقة. |
School attendance has become obligatory in almost all federal states, including for children whose deportation has been temporarily suspended and for children involved in asylum procedures. | UN | فقد أصبح الحضور المدرسي إلزامياً في جل الولايات الاتحادية، حتى بالنسبة للأطفال الذين عُلِّق ترحيلهم مؤقتاً والأطفال المعنيين بإجراءات اللجوء. |
The situation of children who did not have sound knowledge of any language, neither their native tongue nor other languages was considered especially difficult. | UN | واعتُبر أن الوضع صعب بشكل خاص بالنسبة للأطفال الذين ليست لديهم معرفة سليمة لأي لغة، لا لغتهم الأصلية ولا لغات أخرى. |
This should be a complement to the parental home both for the children who can live with their parents part of the time and for those who cannot live at home at all. | UN | وتكون هذه الخدمة مكملة لمنزل الوالدين سواء بالنسبة للأطفال الذين بإمكانهم العيش مع والديهم لبعض الوقت أو بالنسبة لأولئك الذين ليس بإمكانهم ذلك على الإطلاق. |
From October 2006, statutory adoption pay was extended from 26 to 39 weeks in respect of children whose expected date of placement was on or after 1 April 2007. | UN | واعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2006، تم تمديد أجر التبني القانوني من 26 إلى 39 أسبوعا بالنسبة للأطفال الذين يبدأ تاريخ تبنيهم في 1 نيسان/أبريل 2007 أو بعد ذلك التاريخ. |
They also provide new platforms from which to raise attention on critical issues for children who do not benefit from international attention. | UN | وهي توفر أيضا منتديات جديدة يوجه من خلالها الاهتمام للمسائل التي لها أهمية بالغة بالنسبة للأطفال الذين لا ينعمون باهتمام دولي. |
The problem can be exacerbated for children who are physically dependent on others to provide care, or who have reduced ability to recognize danger or protect themselves. | UN | ويمكن أن تتفاقم المشكلة بالنسبة للأطفال الذين يعتمدون بدنيا على الآخرين من أجل الرعاية، أو الذين تقل قدرتهم على تحديد مكمن الخطر أو حماية أنفسهم. |
For example, a study in Nepal found that the long-term survival rate for children who had acquired a disability from polio was twice as high for boys than for girls. | UN | فعلى سبيل المثال، خلصت دراسة أُجريت في نيبال إلى أن معدل البقاء على قيد الحياة في المدى البعيد بالنسبة للأطفال الذين أصيبوا بإعاقة من جراء الإصابة بشلل الأطفال كان يبلغ بالنسبة للفتيان ضعف النسبة الخاصة بالفتيات. |
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. | UN | وأحرز تقدم أيضا في معدلات القيد بالمدارس بالنسبة للأطفال الذين فقدوا كلا الأبوين من جراء المرض، إلا أن الأطفال المتأثرين بالإيدز لا يزالون على الأرجح عرضة أكثر من غيرهم للتخلف في المدرسة، والعيش في أسر معيشية أفقر، وللدخول إلى سوق عمل الأطفال. |
(b) The alternative care services for children who have been abandoned by, or who are otherwise separated from, their parents are not sufficient; | UN | (ب) عدم كفاية خدمات الرعاية البديلة بالنسبة للأطفال الذين أهملهم آباؤهم أو الذين فصلوا عن آباءهم؛ |
52. Also stress that States have particular responsibilities to take special measures for children who are victims of trafficking or are at risk of trafficking; | UN | 52- يؤكدون أيضاً المسؤوليات المحددة التي تقع على عاتق الدول في اتخاذ تدابير خاصة بالنسبة للأطفال الذين يقعون ضحية الاتجار أو المعرضين لـه؛ |
35. The Government also decided in August 2013 that the pre-school, which is for children who turn 6 years of age during the calendar year, will become compulsory. | UN | المتسربون من الدراسة 35 - قررت الحكومة أيضا في آب/أغسطس 2013 أن يكون التعليم قبل الابتدائي إلزاميا بالنسبة للأطفال الذين يبلغون 6 سنوات من العمر خلال السنة التقويمية المعنية. |
This new situation needs to be reflected in the psychosocial support provided by NGOs to abductees and the length of stay in GUSCO and World Vision transit centres in Gulu should be drastically reduced for children who have been held in captivity by the LRA for only a short time. | UN | وينبغي أن تنعكس هذه الحالة الجديدة في الدعم النفسي والاجتماعي الذي تقدمه المنظمات غير الحكومية إلى المختطفين، وينبغي أن تخفض مدة بقاء الأطفال في مراكز العبور التابعة لمنظمة غولو لدعم الأطفال ومنظمة الرؤية العالمية في غولو تخفيضاً كبيراً بالنسبة للأطفال الذين لم يظلوا في الأسر لدى جيش المقاومة الرباني سوى لفترة قصيرة من الزمن. |
`New'families (one parent household or newly composed families) and the participation in education in Flanders (equal opportunities and chances for children who are not living in a traditional family, their school results, the way in which schools behave towards children from new families (in many cases there is only a mother, etc.). | UN | الأسر الجديدة (الأسر المعيشية التي يعولها والد واحد أو الأسر الجديدة التكوين) والمشاركة في التعليم في الإقليم الفلمندي (تكافؤ الفرص بالنسبة للأطفال الذين لا يعيشون في أسرة تقليدية، ونتائجهم المدرسية، والطريقة التي تتصرف بها المدارس نحو التلاميذ المنحدرين من أسر جديدة (حيث لا يوجد سوى الأم في كثير من الحالات، إلخ)). |
The Committee notes with concern the inadequacy of the review procedure established under the Juvenile Offenders Act and of access to the complaint mechanisms for children whose rights have been violated. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق قصور إجراء الاستعراض الذي ينص عليه قانون الأحداث الجانحين وعدم الوصول إلى آليات التظلم بالنسبة للأطفال الذين انتُهِكت حقوقهم. |
(b) The inadequate access to education, health, counselling and other rehabilitative services; and the lack of a complaints mechanism for children whose rights have been violated. | UN | (ب) صعوبة الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والإرشادية وغير ذلك من خدمات إعادة التأهيل، وكذلك النقص في آليات الشكاوى بالنسبة للأطفال الذين انتهكت حقوقهم. |
Implementation of the action plan to combat violence against women produced results, but also highlighted weaknesses and the need to intensify efforts, particularly in respect of children who witness violence and of perpetrators of acts of violence. | UN | وتنفيذ خطة العمل التي تهدف إلى مكافحة العنف الموجه ضد المرأة حقَّق نتائج، ولكنه أبرز أيضا نقاط الضعف والحاجة إلى تكثيف الجهود وخاصة بالنسبة للأطفال الذين يشهدون العنف ولمرتكبي أفعال العنف. |
57. Violence as a sentence is included under the heading " risks " of violence, but in reality it is more than a risk, as this is violence legitimized by national legislation and is a harsh reality for the children who must endure it. | UN | 57- يُدرج العنف كعقوبة تحت عنوان " مخاطر " التعرض للعنف، لكنه في الواقع أكثر من مجرد خطر، بما أنه عنف تضفي عليه التشريعات الوطنية طابع الشرعية، وحقيقة قاسية بالنسبة للأطفال الذين عليهم تحمله. |
The public guardianship authority was a local government body staffed by highly trained personnel, which, inter alia, acted as guardian in respect of children whose parents had died, lacked full legal capacity or had been deprived of their parental rights. | UN | وسلطة الوصاية العامة هي هيئة حكومية محلية تضم موظفين ذوي تدريب عالٍ، وتعمل، في جملة أمور، كوصي بالنسبة للأطفال الذين مات والداهم، أو الذين لا يتمتعون بالأهلية القانونية الكاملة، أو الذين حُرموا من حقوق الوالدين. |
However, the Committee is concerned that this stipulation might carry a risk of statelessness for children of whom it can be proven that they have not been born in Fiji, but whose nationality can nevertheless not be established. | UN | لكن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذا الحكم قد ينطوي على خطر انعدام الجنسية بالنسبة للأطفال الذين يمكن إثبات عدم ولادتهم في فيجي بينما يتعذر تحديد جنسيتهم. |
In our region, Australia provides support for the transition from primary to secondary schooling for children with hearing impairment and intellectual disabilities. | UN | وفي منطقتنا، تقدم أستراليا الدعم لعملية الانتقال من المرحلة الابتدائية إلى التعليم الثانوي بالنسبة للأطفال الذين يعانون ضعف السمع والإعاقة الفكرية. |
72. The Committee is concerned that health professionals have insufficient understanding of the importance of exclusive breastfeeding, including in the case of children of HIV-positive mothers. | UN | 72- يساور القلق اللجنة إزاء عدم إدراك المهنيين العاملين في قطاع الصحة إدراكاً كافياً لأهمية الاعتماد حصراً على الرضاعة الطبيعية، حتى بالنسبة للأطفال الذين تحمل أمهاتهم فيروس نقص المناعة البشرية. |