"بالنسبة للبيئة" - Translation from Arabic to English

    • for the environment
        
    • on the environment
        
    • for environment
        
    I am concerned that for every minute spent on rhetoric, a thousand opportunities are lost for the environment. UN ويساورني القلق بأنه مقابل كل دقيقة تنفق في الكلام، تضيع ألف فرصة بالنسبة للبيئة.
    " 29. The Court recognizes that the environment is under daily threat and that the use of nuclear weapons could constitute a catastrophe for the environment. UN " 29 - والمحكمة تسلم بأن البيئة عرضة للتهديد يومياً وبأن استخدام الأسلحة النووية يمكن أن يشكل كارثة بالنسبة للبيئة.
    Under fair trade arrangements, producers are guaranteed a price that covers the cost of production and provides a fair profit margin. Producers in turn are expected to meet the fair trade standards, such as avoiding the use of child labour and employing cultivation techniques that are safe for the environment and public health. UN وفي إطار ترتيبات هذا النمط من التجارة يُضمن للمنتجين سعر يغطي كلفة الإنتاج ويتيح هامشاً عادلاً من الربح فيما يتوقع من المنتجين أن يلبوا بدورهم معايير التجارة العادلة، ومن ذلك مثلاً عدم استخدام عمالة الأطفال مع استخدام التقنيات الزراعية التي تمثل أساليب مأمونة بالنسبة للبيئة والصحة العامة.
    The Committee also recognizes that the State party is experiencing major difficulties in countering the negative consequences of the Chernobyl nuclear plant disaster on the environment and on the health of the population, including children. UN وتعترف اللجنة أيضا بأن الدول الطرف تعاني من مصاعب كبرى في التصدي للعواقب السلبية لكارثة منشأة تشرنوبيل النووية بالنسبة للبيئة وصحة السكان، بما فيهم اﻷطفال.
    Yet the effect on the environment experienced by developing countries and economies in transition is immeasurably much greater. UN ومع ذلك، فإن الآثار المترتبة عليها بالنسبة للبيئة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، أكبر حجما بكثير.
    21. The location and form of city growth will make a significant difference for the environment. UN 21 - ويحدث موقع وشكل نمو المدينة فرقا مهما بالنسبة للبيئة.
    " 29. The Court recognizes that the environment is under daily threat and that the use of nuclear weapons could constitute a catastrophe for the environment. UN " 29- والمحكمة تسلم بأن البيئة عرضة للتهديد يومياً وبأن استخدام الأسلحة النووية يمكن أن يشكل كارثة بالنسبة للبيئة.
    - The need to prevent accidents and to minimize their consequences for the environment. UN - ضرورة منع الحوادث وتقليل العواقب الناتجة بالنسبة للبيئة.
    Continuation of these destructive actions and war aggression may reach catastrophic proportions with unforeseeable consequences for the environment of the Federal Republic of Yugoslavia and the broader region of south-eastern Europe. UN وقد يتخــذ استمرار هذه اﻷعمال الهدامة وهذه الحرب العدوانية أبعادا مفجعة لما قد ينجم عنها من آثار لا يمكن توقعها بالنسبة للبيئة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمنطقة اﻷوسع لجنوب شرق أوروبا.
    The dDesk sStudy addresses environmental issues identified as the most vital for the environment in the region: water quality and quantity; solid waste; waste water; hazardous waste; biodiversity; land use and land- use change; and environmental administration. UN وتتناول الدراسة المكتبية القضايا البيئية التي اعتبرت ذات أهمية كبرى بالنسبة للبيئة في الإقليم، وهى جودة المياه وكميتها، والنفايات الصلبة، ومياه الفضلات، والنفايات الخطرة، والتنوع الأحيائي، واستغلال الأراضي والتغير في استغلال الأراضي والإدارة البيئية.
    Those two States had used 800 tons of depleted uranium during the 1991 Gulf war, with horrifying consequences for the environment and human health. UN وهاتان الدولتان قد استخدمتا 800 طن من اليورانيوم المخصب أثناء حرب الخليج في عام 1991، مما أفضى إلى نتائج مفزعة بالنسبة للبيئة وصحة الإنسان.
    Moreover, unsustainable consumption patterns and their consequences for the environment exacerbated social inequalities and made poverty more widespread. UN والى جانب ذلك، فأنماط الاستهلاك غير القابلة لﻹدامة وما يترتب عليها من نتائج بالنسبة للبيئة تزيد التفاوتات الاجتماعية سوءا وتزيد الفقر انتشارا.
    The draft also contains a reference to the positive implications that a comprehensive test-ban treaty would have for the environment. UN ويتضمن مشروع القرار أيضا إشارة إلى اﻵثار اﻹيجابية التي يمكن أن تترتب على إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب بالنسبة للبيئة.
    29. The Court recognizes that the environment is under daily threat and that the use of nuclear weapons could constitute a catastrophe for the environment. UN ٢٩ - والمحكمة تسلّم بأن البيئة عرضة للتهديد يومياً وبأن استخدام اﻷسلحة النووية يمكن أن يشكل كارثة بالنسبة للبيئة.
    " 29. The Court recognizes that the environment is under daily threat and that the use of nuclear weapons could constitute a catastrophe for the environment. UN ' ' 29 - والمحكمة تسلم بأن البيئة عرضة للتهديد يوميا وبأن استخدام الأسلحة النووية يمكن أن يشكل كارثة بالنسبة للبيئة.
    Her Government was attempting to educate women about the risks of growing opium both for the environment and for their health; in some areas, mountain tribes had been encouraged to move to low-lying areas and plant alternative crops. UN وأضافـــت أن حكومتها تحاول توعيــــة المرأة بمخاطر زراعة الأفيون بالنسبة للبيئة ولصحة المرأة؛ وفي بعض المناطق شُجعـت القبائل الجبليـــة على الرحيل إلى المناطق المنخفضــــة وزراعة محاصيل بديلـــــة.
    UNCED used the term " business and industry " intentionally to emphasize that it did not matter for the environment whether a business was national or international. UN وقد استعمل المؤتمر عبارة " مؤسسات التجارة والصناعة " عن قصد، للتأكيد على أنه بالنسبة للبيئة ليس من المهم أن تكون المؤسسة التجارية وطنية أو دولية.
    World public opinion had been shocked by the facts revealing the criminal activities being carried out on the island by the United States Navy, which had an extremely serious impact on the environment and the health of the people. UN وقد تلقى المجتمع الدولي صدمة حينما تبدت الحقائق التي تثبت الأعمال الإجرامية التي تقوم بها القوات البحرية للولايات المتحدة في الجزيرة، والتي تترتب عليها نتائج خطيرة جدا بالنسبة للبيئة ولصحة السكان.
    A similar need for balance and wise management exists in the more widely developed understanding and commitment to careful monitoring of the effects of natural forces on the environment. UN وتوجد حاجة مماثلة إلى اﻹدارة المتوازنة والحكيمة في التفهم والالتزام المتطورين على نطاق أوسع فيما يتعلق بالرصد، بعناية، لﻵثار المترتبة على القوى الطبيعية بالنسبة للبيئة.
    The countries of the Rio Group reiterate their concern at the potential adverse effects of nuclear tests on the environment and human health, assets that we are obliged to preserve. UN وإن بلدان مجموعة ريو لتؤكد من جديد اﻹعراب عن قلقها إزاء اﻵثار السيئة الممكنة المترتبة على التجارب النووية بالنسبة للبيئة وصحة اﻹنسان، وهما من اﻷصول التي علينا أن نحافظ عليها.
    Small island States are indeed a special case both for environment and for development. UN فالدول الجزرية الصغيرة تمثل حقا حالة خاصة بالنسبة للبيئة وبالنسبة للتنمية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more