"بالنسبة للدول الصغيرة" - Translation from Arabic to English

    • for small States
        
    • for small nations
        
    The situation has been especially difficult for small States. UN وكان الوضع صعبا بصفة خاصة بالنسبة للدول الصغيرة.
    While there are some positive achievements to which we may point, there is a long way to go yet, particularly for small States. UN وبينما تحققت بعض المنجزات اﻹيجابية التي يمكن لنا أن نشير إليها، ما زال أمامنا شوط طويل، وخاصة بالنسبة للدول الصغيرة.
    for small States like Singapore, the effectiveness and relevance of the United Nations are of paramount importance. UN تكتسي فعالية ولزوم الأمم المتحدة، بالنسبة للدول الصغيرة مثل سنغافورة، أهمية قصوى.
    This is important for small States like Brunei Darussalam. UN وهذا أمر هام بالنسبة للدول الصغيرة مثل بروني دار السلام.
    However, gaining access to those agencies is not always possible for small nations such as Palau. UN غير أن الاستفادة من تلك الوكالات ليست ممكنة على الدوام بالنسبة للدول الصغيرة مثل بالاو.
    What does this mean for small States like Grenada? What are the implications of these challenges to the survival and security of small States? UN فماذا يعني هذا كله بالنسبة للدول الصغيرة مثل غرينادا؟ وما هي عواقب تلك التحديات على بقاء الدول الصغيرة وأمنها؟
    for small States, certainly, the political and diplomatic vitality of the United Nations system is a matter of undeniable fact. UN ومن المؤكد أن الحيوية السياسية والدبلوماسية لمنظومة اﻷمم المتحدة حقيقة لا تنكر بالنسبة للدول الصغيرة.
    José Badia, Counsellor for External Relations of Monaco, stated that small States constituted the majority of the United Nations and he emphasized the importance of openness and transparency as well as capacity-building for small States. UN وقال جوزي باديا، مستشار العلاقات الخارجية في موناكو، إن الدول الصغيرة تشكل الأغلبية في الأممالمتحدةوأكد أهمية الشفافية والانفتاح وبناء القدرات بالنسبة للدول الصغيرة.
    for small States such as Nauru, this is a major concern, given our modest ability to influence international affairs that have profound implications for our country. UN بالنسبة للدول الصغيرة مثل ناورو، فهذا شاغل كبير، نظرا لقدرتنا المتواضعة في التأثير على الشؤون الدولية التي لها آثار كبيرة على بلدنا.
    Within recent times, Bahrain has served in the Security Council of the United Nations, where it has sought to promote the cause of peace and development, particularly for small States that would wish to guarantee their peace and security. UN وفـــي الوقت الحالي تتمتع البحرين بعضويـة مجلس اﻷمن الدولـــي، حيث تسعى إلى تعزيز قضية السلم والتنمية، وعلى وجه الخصوص بالنسبة للدول الصغيرة التي ترغب في كفالة سلمها وأمنها.
    That is of vital concern, particularly for small States that do not have the technical and financial capability to deal with the threat that the illicit traffic in small arms poses. UN ويشكل ذلك داعيا جوهريا للقلق، وخاصة بالنسبة للدول الصغيرة التي لا تحظى بالقدرات التقنية والمالية للتصدي للتهديد الذي يمثله الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    The combination of terrorism and mercenaries could be explosive, particularly for small States which were more susceptible to that phenomenon and had only a limited capacity to protect themselves against it. UN كما أن الجمع بين اﻹرهاب والمرتزقة يشكل موقفا متفجرا، وبخاصة بالنسبة للدول الصغيرة المعرضة بقـدر أكبـر لتلك الظاهــرة والتـي لا تتوفر لها سوى قدرة محدودة على حماية أنفسها ضد تلك الظاهرة.
    Ways must be found to streamline reporting obligations for small States, thereby encouraging more regular feedback. UN ولا بد من إيجاد سبل لتبسيط الالتزامات المتعلقة بتقديم تقارير بالنسبة للدول الصغيرة مما يشجعها على تقديم تعقيبات بصورة أكثر انتظاما.
    Delays deprived the international community of the benefits of that work and were costly in terms of the resources consumed, especially for small States. UN فحالات التأخير تؤدي إلى حرمان المجتمع الدولي من فوائد هذا العمل، وهي مكلفة من حيث استهلاك الموارد، وخاصة بالنسبة للدول الصغيرة.
    Yet change is imperative if we are not to squander the opportunity afforded by the end of the cold war - more so for small States that have few better choices than an effective United Nations for their security. UN وعلى الرغم من هذا فإن التغيير أمر محتوم إذا أردنا ألا نفوت الفرصة التي أتاحتها لنــا نهايــة الحــرب البــاردة؛ وهذه الحتمية أشد وأشد بالنسبة للدول الصغيرة التي ليس أمامها من أجل كفالة أمنها خيارات تذكر أفضل من وجود أمم متحدة فعالة.
    In this context, my delegation would like to reiterate its position that the Council should be expanded in both the permanent and nonpermanent categories and allow for greater representation by developing countries, including better access for small States. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلدي أن يجدد التأكيد على موقفه بأن مجلس الأمن ينبغي توسيعه في كلتا فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة للسماح بزيادة تمثيل البلدان النامية، بما في ذلك تحسين إمكانية المشاركة بالنسبة للدول الصغيرة.
    29. New Zealand welcomed the technical assistance offered by the Office of the High Commissioner for Human Rights to facilitate the ratification of treaties, especially for small States which might have particular difficulties. UN ٢٩ - وأعرب عن ترحيب نيوزيلندا بالمساعدة التقنية التي تقدمها مفوضية حقوق اﻹنسان لتسهيل التصديق على المعاهدات، خاصة بالنسبة للدول الصغيرة التي قد تواجه صعوبات خاصة.
    The pas-de-deux which exists at present with the WTO ruling on the banana trade will virtually force Europe to recognize its traditional power nexus with America, and this realignment might have even more serious consequences for small States and non-self-governing countries. UN إن رقصة الاثنين القائمة في الوقت الراهن مع قرار منظمة التجارة الدولية بشأن تجارة الموز ستجبر أوروبا فعلا على التسليم برباط القوى التقليدي الذي يربطها بأمريكا وقد يكون لإعادة ترتيب التحالفات هذه آثار أكثر خطورة بالنسبة للدول الصغيرة والبلدان غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The pas-de-deux which exists at present with the WTO ruling on the banana trade will virtually force Europe to recognize its traditional power nexus with America, and this realignment might have even more serious consequences for small States and non-self-governing countries. UN إن رقصة الاثنين القائمة في الوقت الراهن مع قرار منظمة التجارة الدولية بشأن تجارة الموز ستجبر أوروبا فعلا على التسليم برباط القوى التقليدي الذي يربطها بأمريكا وقد يكون ﻹعادة ترتيب التحالفات هذه آثار أكثر خطورة بالنسبة للدول الصغيرة والبلدان غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    But what is the challenge of climate change if not a risk to development, security and peace? What is the threat of climate change, if not a threat to the very notion of human survival and ecological balance? for small States, this threat is particularly pronounced. UN ولكن ما هو تحدي تغير المناخ إن لم يكن يشكل خطرا على التنمية والأمن والسلام؟ وما هو تهديد تغير المناخ، إن لم يكن تهديدا لمفهوم البقاء الإنساني والتوازن الإيكولوجي في حد ذاته؟ ويتضح هذا التهديد بصفة خاصة بالنسبة للدول الصغيرة.
    12. Also at the international level, meetings such as the Global Conference, the Fourth World Conference on Women, the World Summit for Social Development, and the International Conference on Population and Development are part of the process of addressing sustainable security, for small nations, as well as the most populous. UN ١٢ - وعلى الصعيد الدولي أيضا، فإن اجتماعات مثل المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، هي جزء من العملية التي تتناول مسألة اﻷمن المستدام بالنسبة للدول الصغيرة وكذلك بالنسبة للدول المكتظة بالسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more