for those who become sick with AIDS and do not live near a large town, hope vanishes. | UN | فليس ثمة أمل بالنسبة للذين يصابون بالإيدز من المقيمين بعيداً عن المدن الكبيرة. |
That punishment has been used, in particular, for those caught exiting the country illegally. | UN | وقد استخدمت هذه العقوبة على وجه الخصوص بالنسبة للذين أُلقي القبض عليهم أثناء خروجهم من البلد بصورة غير قانونية. |
for those who travel by ordinary means of transport, free bus passes are provided. | UN | وتُقدم تذاكر مجانية بالنسبة للذين يستقلون وسائل نقل عادية. |
In many parts of the world, such systems serve a useful purpose for those who cannot afford the services of the formal financial system. | UN | فهذه الأنظمة تؤدي في أجزاء كثيرة من العالم غرضا مفيدا بالنسبة للذين لا يستطيعون دفع ثمن الخدمات التي يقدمها النظام المالي الرسمي. |
Indeed, this is a worrying trend for those who support the abolitionist movement. | UN | وهذا طبعاً اتجاه يدعو إلى القلق بالنسبة للذين يدعمون حركة الغاء عقوبة الاعدام. |
Even for those who rejected it, it has now become law. | UN | وقد أصبح هذا الاتفاق الآن القانون العام، حتى بالنسبة للذين كانوا قد رفضوه. |
It also contains risks, especially for those who are already in a perilous position. | UN | كما أنهــا تنطــوي على مخاطر خاصة بالنسبة للذين يعانون حاليا من أوضاع محفوفة باﻷخطار. |
That would lead to reduction of poverty, especially for those less than 18 years old, and to a diffusion of income. | UN | ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى الحد من الفقر، وخصوصا بالنسبة للذين تقل أعمارهم عن 18 عاما، وإلى توزيع الدخل. |
Moreover, there are no sanctions for those who do not comply with the GAD budget policy. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا توجد جزاءات بالنسبة للذين لا يمتثلون لسياسة الميزانية المتعلقة بإدماج المرأة في التنمية. |
Part-time employment for those approaching retirement was introduced as a new element in 1998. | UN | والعمالة لبعض الوقت بالنسبة للذين يقتربون من التقاعد قد تم الأخذ به باعتبارها عنصرا جديد في عام 1998. |
The projects included parent/child communication, young people's sexual health services and training in communication for those dealing with young people. | UN | وشملت هذه المشاريع الاتصالات بين الأبوين والطفل وخدمات الصحة الجنسية للشباب والتدريب في مجال الاتصالات بالنسبة للذين يتعاملون مع الشباب. |
Yesterday was a day of mourning, especially for those whose lives were directly affected. | UN | وقد كانت البارحة يوم حداد، لا سيما بالنسبة للذين تأثرت حياتهم مباشرة بهذه الأحداث. |
2. for those living in extreme poverty, however, the right to development was the single most important right to promote and protect. | UN | 2 - ومع ذلك، فإن الحق في التنمية، بالنسبة للذين يعيشون في فقر مدقع، هو أهم حق ينبغي تعزيزه وحمايته. |
for those living in poverty, it can present an impenetrable barrier to participating fully in society. | UN | ويمكن أن يشكل، بالنسبة للذين يعيشون في فقر، حاجزاً أمام المشاركة الكاملة في المجتمع لا يمكن اختراقه. |
for those who are enrolled in school, millions are failing to learn the basics, such as achieving literacy. | UN | أما بالنسبة للذين التحقوا بالمدرسة، يفشل الملايين في تعلم المواد الأساسية، كالإلمام بالقراءة والكتابة. |
But for those who believe in the invincible force of truth and goodness, this legacy, enveloped in mystery, will never be erased. | UN | ولكن بالنسبة للذين يؤمنون بقوة الحق والخير التي لا تقهر، فإن هذه التركة، المغلفة بالغموض، لن تمحى على الاطلاق. |
for those who are still on the sidelines, we ask them to think hard and deep on this issue. | UN | أما بالنسبة للذين لا يزالون يقفون على الحاشية فإننا نطلب منهم أن يفكروا بجدية وبعمق في هذا الموضوع. |
Indeed, it is much easier to torture and kill on paper than it is in person, except for those who relish sadism and evil. | UN | وبالفعل من السهل التعذيب والقتل على الورق أكثر من تعذيب وقتل اﻹنسان، إلا بالنسبة للذين يتلذذون بالسادية والشر. |
for those who no longer occupy such posts, the Commission recommends application of the measure described in paragraph C below. | UN | أما بالنسبة للذين لم يعودوا يشغلون هذه الوظائف فتوصي اللجنة بتطبيق التدابير المبينة في الفقرة جيم أدناه. |
And for those who do know who she is, we want to root out the perfectionists. | Open Subtitles | و بالنسبة للذين يعرفونها نود إستبعاد من يسعون للكمال |
The United Nations is obliged to break with neutrality in favour of a mandatory implementation of the principles of the Charter with regard to those who break the peace. | UN | واﻷمم المتحدة ملزمة بالخروج عن الحياد لتقوم بالتنفيذ الاجباري لمبادئ الميثاق بالنسبة للذين ينتهكون السلام. |