"بالنسبة للسكان المحليين" - Translation from Arabic to English

    • to the local population
        
    • for the local population
        
    • for local people
        
    • for local populations
        
    Inflows of low-skilled migrants help to fill jobs that are no longer attractive to the local population. UN والتدفقات الوافدة من المهاجرين ذوي المهارات الضعيفة تساعد في شغل وظائف لم تعد جذابة بالنسبة للسكان المحليين.
    44. Quick-impact projects were of direct benefit to the local population and served as an important confidence-building measure. UN 44 - وأضاف قائلا إن المشاريع السريعة الأثر ذات فائدة مباشرة بالنسبة للسكان المحليين وهي بمثابة تدبير هام من تدابير بناء الثقة.
    " The Security Council reiterates its grave concern at the continued threat that the foreign and Congolese armed groups in eastern Democratic Republic of the Congo pose to the local population and security in the region. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد قلقه البالغ إزاء التهديد المستمر الذي تشكله الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية بالنسبة للسكان المحليين وبالنسبة للأمن في المنطقة.
    In particular, land degradation and continued drought in developing countries have had exceptionally grim consequences for the local population. UN وبوجه خاص، ترتبت على تردي اﻷراضي واستمرار الجفاف في البلدان النامية آثار بالغة الخطورة بالنسبة للسكان المحليين.
    This will further reduce conflict over scarcity of resources, improve food security and provide income-generation sources for the local population and the administration. UN وسيؤدي ذلك إلى المزيد من تخفيف الصراع على ندرة الموارد، وتحسين الأمن الغذائي، وتوفير المصادر المدرة للدخل بالنسبة للسكان المحليين والإدارة.
    for local people, it provides employment. Open Subtitles بالنسبة للسكان المحليين انها توفر فرص العمل
    Box 2. Improving outcomes for local populations in the Democratic Republic of the Congo UN الإطار 2 - تحسين النتائج بالنسبة للسكان المحليين في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    41. The issue of freedom of movement across the administrative boundary line has security, humanitarian and human rights dimensions and remains of utmost importance to the local population. UN 41 - تنطوي مسألة حرية التنقل عبر خط الحدود الإدارية على أبعاد أمنية وإنسانية وأبعاد متصلة بحقوق الإنسان وما زالت تكتسي أهمية قصوى بالنسبة للسكان المحليين.
    40. The issue of freedom of movement across the administrative boundary line has security, humanitarian and human rights dimensions and remains of utmost importance to the local population. UN 40 - وتنطوي مسألة حرية التنقل عبر خط الحدود الإدارية على أبعاد أمنية وإنسانية وأبعاد متصلة بحقوق الإنسان، وهي ما زالت تكتسي أهمية قصوى بالنسبة للسكان المحليين.
    116. UNOMIG reported that in several regions of Georgia, including Abkhazia, one of the greatest threats to the local population, representatives of the international humanitarian organizations and United Nations personnel, seemed to come from loosely organized and poorly commanded paramilitary organizations, some of which may be supported by political circles while others were exclusively criminally motivated. UN 116 - وأفادت البعثة أنه يبدو أن المنظمات شبه العسكرية المفككة التنظيم وسيئة القيادة التي ربما تتمتع بعضها بدعم دوائر سياسية بينما يعمل البعض الآخر بدوافع إجرامية محضة، تشكل تهديدا من أخطر التهديدات بالنسبة للسكان المحليين وممثلي المنظمات الإنسانية الدولية وموظفي الأمم المتحدة.
    (g) Allegations that UNDP had not adopted appropriate monitoring and safety standards in a disarmament project, thereby causing safety concerns to the local population. UN (ز) ادعاءات مفادها أن البرنامج الإنمائي لم يعتمد معايير الرصد والسلامة المناسبة في مشروع من مشاريع نزع السلاح، وبالتالي تسبب في شواغل أمنية بالنسبة للسكان المحليين.
    The newspaper also draws on the confidential report submitted by the United Kingdom Atomic Energy Authority (UKAEA) to the Government in November 1991, which states that there are some places where enough rounds were fired so that the contamination of vehicles and of the ground exceeded permissible limits and presented a hazard to the local population. UN كما تستقي الصحيفة من التقرير السري الذي قدمته السلطات البريطانية المختصة بالطاقة النووية إلى الحكومة البريطانية في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ الذي ينص على أنه " في بعض اﻷمكنة حيث أطلقت رشقات كافية، تجاوز تلوث العربات واﻷرض الحدود المسموح بها وأصبح يشكل خطرا بالنسبة للسكان المحليين " .
    That newspaper also quoted the confidential report submitted by the United Kingdom Atomic Energy Authority to the British Government in November 1991, which stated that " there will be specific areas in which many rounds would have been fired where localized contamination of vehicles and the soil may exceed permissible limits and these could be hazardous to the local population " . UN كما تستقي الصحيفة من التقرير السري الذي قدمته السلطات البريطانية المختصة بالطاقة النووية الى الحكومة البريطانية في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ الذي ينص على أنه )في بعض اﻷمكنة حيث أطلقت رشقات كافية، تجاوز تلوث العربات واﻷرض الحدود المسموح بها وأصبح يشكل خطراً بالنسبة للسكان المحليين(.
    The newspaper also quoted the confidential report submitted by the United Kingdom Atomic Energy Authority to the British Government in November 1991, which stated that “there will be specific areas in which many rounds would have been fired where localized contamination of vehicles and the soil may exceed permissible limits and these could be hazardous to the local population”. UN وقد استقت الصحيفة من التقرير السري الذي قدمته السلطات البريطانية المختصة بالطاقة النووية إلى الحكومة البريطانية في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ الذي ينص على أنه )في بعض اﻷمكنة حيث أطلقت رشقات كافية تجاوز تلوث العربات واﻷرض الحدود المسموح بها يشكل خطرا بالنسبة للسكان المحليين(.
    These fisheries provide both a source of employment and an inexpensive food source for the local population. UN وتوفر هذه المصائد مصدرا للعمالة ومصدرا للغذاء الرخيص التكلفة بالنسبة للسكان المحليين.
    37. Little has changed in the countries of the region with respect to the right to freedom of movement, even for the local population. UN ٧٣- ولم يتغير شيء يذكر في بلدان المنطقة فيما يتعلق بالحق في حرية التنقل، حتى بالنسبة للسكان المحليين.
    It was recognized that as the mine was located in an area of high unemployment alternative sources of income for the local population would have to be found. UN ومن المعترف به أنه نظراً لأن المنجم يوجد في منطقة ترتفع فيها نسبة البطالة، فإنه يتعين إيجاد مصادر بديلة للدخل بالنسبة للسكان المحليين.
    Failure in Croatia would not only have disastrous consequences for the local population but could also seriously undermine, and even lead to the failure of, international operations in Bosnia and Herzegovina, sowing the seeds for renewal of military contention following the withdrawal of IFOR. UN فالفشل في كرواتيا لن تكون له آثار مدمرة بالنسبة للسكان المحليين فحسب، بل قد يقلل أيضا من شأن العمليات الدولية في البوسنة والهرسك أو يؤدي إلى إخفاقها، مما يفسح المجال لاستئناف الصراع العسكري بعد انسحاب القوة المكلفة بالتنفيذ.
    There are no surgeries or hospitals near most of the selected 43 settlements, and visiting the doctor is cumbersome for the local population, or they need to make several trips. UN ولم توجد على مقربة من معظم المستوطنات المختارة البالغ عددها 43 مستوطنة أماكن لإجراء العمليات الجراحية أو مستشفيات، وكانت زيارة الطبيب تشكل مهمة مضنية بالنسبة للسكان المحليين أو تستدعي قيامهم بالعديد من الرحلات.
    It has helped to improve sanitation for local people, who used to defecate in the open due to unavailability of such facility at affordable cost. UN وقد ساعد هذا المشروع على تحسين التصحاح بالنسبة للسكان المحليين الذين اعتادوا أن يتغوطوا في العراء بسبب عدم توفر هذا المرفق الصحي بتكلفة معقولة.
    26. The penetration of TNCs into the agricultural sector has often had negative repercussions for local people and for national agriculture priorities. UN ٦٢- وكثيراً ما ترتب على دخول الشركات عبر الوطنية في القطاع الزراعي آثار سلبية بالنسبة للسكان المحليين وأولويات الزراعة الوطنية.
    The scope of the humanitarian crisis has increased for local populations who are unable to cope with both the chronic and generalized food and nutrition insecurity in the region and the massive inflow of displaced persons. UN وقد اتسع نطاق الأزمة الإنسانية بالنسبة للسكان المحليين العاجزين عن مواجهة انعدام الأمن الغذائي والتغذوي العام في المنطقة المزمن وعن القيام في الوقت نفسه بمواجهة التدفق الضخم للمشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more