"بالنسبة للشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to English

    • for indigenous peoples
        
    • to indigenous peoples
        
    • for indigenous people
        
    • for the indigenous peoples
        
    • of indigenous peoples
        
    • to the indigenous peoples
        
    All these issues remain a major area of contention for indigenous peoples. UN وتظل جميع هذه المسائل مجالا رئيسيا مثيرا للجدل بالنسبة للشعوب الأصلية.
    for indigenous peoples living in voluntary isolation, data collection exercises should not be used as a pretext for establishing forced contact. UN أما بالنسبة للشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية، ينبغي عدم استخدام عمليات جمع البيانات كذريعة لإقامة اتصال بالإكراه.
    The importance of this document for indigenous peoples and, more broadly, for the human rights agenda cannot be underestimated. UN ولا يمكن التقليل من أهمية هذه الوثيقة بالنسبة للشعوب الأصلية وبصورة أوسع بالنسبة لجدول أعمال حقوق الإنسان.
    He drew attention to two initiatives of relevance to indigenous peoples. UN واسترعى الانتباه إلى مبادرتين هما ذواتا أهمية بالنسبة للشعوب الأصلية.
    for indigenous peoples, Mother Earth was sacred. UN فالأرض، بالنسبة للشعوب الأصلية أمٌ مقدسة.
    for indigenous peoples, climate change is already a reality and poses threats and dangers to the survival of their communities. UN ويمثل تغير المناخ حقيقة واقعة بالنسبة للشعوب الأصلية ويشكل خطرا على مجتمعاتها ويهددها بالزوال.
    How I wish this were true for indigenous peoples whose sacred sites are despoiled and desecrated. UN كم كنت أتمنى أن يكون هذا حقيقياً بالنسبة للشعوب الأصلية التي تتعرض أماكنها المقدسة للنهب والتدنيس.
    Rather, it is fundamental to the success of HIV policies and programmes for indigenous peoples. UN بـل إنــه موضوع أساسي لإنجاح السياسات والبرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بالنسبة للشعوب الأصلية.
    Because all human rights are interrelated, UNICEF pays special attention to the respect of cultural rights, especially for indigenous peoples. UN ونظرا لترابط جميع حقوق الإنسان، فإن اليونيسيف تولي اهتماما خاصا لاحترام الحقوق الثقافية، وبخاصة بالنسبة للشعوب الأصلية.
    The study should also closely examine the appropriateness of codification: it may not be the ideal method for indigenous peoples to retain control of their customary law. UN كما ينبغي أن تبحث عن كثب في مدى ملاءمة التدوين؛ فقد لا تكون الطريقة المثلى بالنسبة للشعوب الأصلية لكي تحتفظ بتحكمها في قانونها العرفي.
    for indigenous peoples, the question of land is an issue that is crucial for indigenous culture and identity. UN وتكتسي قضية الأرض بالنسبة للشعوب الأصلية مسألة حاسمة في ما يتعلق بالثقافة والهوية الأصليتين.
    In addition, the cost of health care can be prohibitive for indigenous peoples who live in poverty. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تكون تكلفة الرعاية الصحية باهظة بالنسبة للشعوب الأصلية المعوزة.
    II. Access to justice for indigenous peoples 3 - 5 3 UN ثانياً - الوصول إلى العدالة بالنسبة للشعوب الأصلية 3-5 3
    II. Access to justice for indigenous peoples 3 - 5 3 UN ثانياً - الوصول إلى العدالة بالنسبة للشعوب الأصلية 3-5 3
    This is crucial for indigenous peoples, who are often disproportionately adversely affected by business activities. UN وهذا أمر بالغ الأهمية بالنسبة للشعوب الأصلية التي تتحمل الضرر الأكبر في أغلب الأحيان من جراء الأنشطة التجارية.
    The Special Rapporteur considers the ever-expanding operations of extractive industries to be a pressing issue for indigenous peoples on a global scale. UN ويعتبر المقرر الخاص عمليات الصناعات الاستخراجية المتزايدة باطراد مسألة ملحة بالنسبة للشعوب الأصلية على نطاق عالمي.
    Both evaluations underline the importance of the programme to indigenous peoples and its multiplier effect. UN ويبرز كـلا التقيـيـميـن أهمية البرنامج بالنسبة للشعوب الأصلية وتأثيره المضاعف.
    It is therefore of great significance to indigenous peoples whose livelihoods are based on fishing practices. UN ولهذا السبب، فإنها هامة جداً بالنسبة للشعوب الأصلية التي تعتمد في أسباب معيشتها على ممارسة الصيد.
    Both evaluations underline the importance of the programme to indigenous peoples and its multiplier effect. UN ويبرز كـلا التقيـيـميـن أهمية البرنامج بالنسبة للشعوب الأصلية وتأثيره المضاعف.
    To promote decentralization in decision-making as a highly important aspect of development in particular for indigenous people. UN :: تعزيز اللامركزية في عملية صنع القرار بوصفها أحد الجوانب الهامة للغاية للتنمية خاصة بالنسبة للشعوب الأصلية.
    38. for the indigenous peoples of New Caledonia, it has been a long and arduous path to self-determination. UN 38 - إن الطريق نحو تقرير المصير طويل وشاق بالنسبة للشعوب الأصلية في كاليدونيا الجديدة.
    for indigenous peoples the use of these terms refers to respecting and implementing the rights recognized in the United Nations Declaration on the Rights of indigenous peoples and other relevant instruments. UN وتحيل هاتان العبارتان بالنسبة للشعوب الأصلية إلى احترام وإعمال الحقوق المعترف بها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والصكوك الأخرى ذات الصلة.
    The recognition of the right to self-determination referred to in this Declaration requires that indigenous peoples have full and effective participation in a democratic society and in decision-making processes relevant to the indigenous peoples concerned. UN إن الاعتراف بالحق في تقرير المصير الذي ينص عليه هذا الإعلان يتطلب مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة في إطار مجتمع ديمقراطي، وفي عمليات صنع القرار ذات الأهمية بالنسبة للشعوب الأصلية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more