However, the collection of disaggregated data remains an enormous challenge for many States. | UN | ومع ذلك، لا يزال تجميع البيانات المصنّفة يمثل تحدياً كبيراً بالنسبة للعديد من الدول. |
Yet the cost associated with expanded peace-keeping operations around the world is diverting scarce resources at a time when, for many States, the role of the United Nations in development is becomingly increasingly prominent. | UN | ولكن التكلفة المرافقة لعمليات حفظ السلام الموسعة حول العالم تستأثر بالموارد القليلة في الوقت الذي تتزايد فيه أهمية دور اﻷمم المتحدة في التنمية بالنسبة للعديد من الدول. |
Lack of sufficient capacities constitutes a key challenge for many States in the effective monitoring and enforcement of arms embargoes. | UN | فالافتقار إلى القدرات الكافية يشكل بالنسبة للعديد من الدول تحديا رئيسيا في مجال رصد حظر توريد الأسلحة وإنفاذه بصورة فعالة. |
But for many States Members of the United Nations, including Sierra Leone, the most pervasive threat to human security is internal conflict. | UN | بيد أن أكثر الأخطار على الأمن البشري انتشارا، بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بما في ذلك سيراليون، هو خطر الصراع الداخلي. |
for many of the small island developing States of the Pacific, energy accounts for a third of our national budgets. | UN | بالنسبة للعديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ، تمثل الطاقة ثلث ميزانياتنا الوطنية. |
12. A further issue of importance to many States was that the Committee gives no clear role to the State of citizenship or residence -- or incorporation or operation in the case of entities -- in its listing and de-listing procedures. | UN | 12 - وثمة مسألة أخرى ذات أهمية بالنسبة للعديد من الدول تتمثل في أن اللجنة لا تمنح دورا واضحا لدولة الجنسية أو الإقامة - أو التأسيس أو التشغيل في حالة الكيانات - في الإجراءات التي تتبعها في إدراج أسماء في القائمة ورفعها منها. |
It can also be a challenge for many Member States, particularly those with smaller Permanent Missions, to prepare and follow each segment during the four-week period. | UN | وقد يتمثل التحدي أيضا بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء، وخاصة ذات البعثات الدائمة الصغيرة، في إعداد ومتابعة كل جزء خلال فترة الأربعة أسابيع. |
Therefore, for many States parties the efforts to harmonize national legislation with UNCLOS is far from having been completed. | UN | ولذلك فإن الجهود الرامية إلى مواءمة التشريع الوطني مع الاتفاقية هي جهود أبعد ما تكون عن تحقيق غايتها بالنسبة للعديد من الدول الأطراف. |
We are certain that for many States the United Nations Programme of Action on Small Arms is not merely another theoretical exercise but rather a daily practice. | UN | ونحن على يقين بأن برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة بالنسبة للعديد من الدول ليس مجرد ممارسة نظرية أخرى وإنما ممارسة يومية. |
The report also noted that the most significant and immediate consequences for many States would be related to changes in sea level, rainfall, soil-moisture budgets, prevailing winds and short-term variation in wave action patterns at local and regional levels. | UN | ولاحظ التقرير التقييمي الثالث أيضا أن العواقب الأهم ذات الأثر المباشر بالنسبة للعديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية تتعلق بتغيرات منسوب مياه البحر، والأمطار، ومعدلات رطوبة التربة، والرياح السائدة، والفوارق قصيرة المدى في أنماط حركة الأمواج على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
13. Third, for its part, the human rights community must acknowledge that the collection of disaggregated data remains an enormous challenge for many States. | UN | 13 - وثالثها، أنه يتعين على مجتمع حقوق الإنسان أن يعترف من جانبه بأن جمع البيانات المصنفة لا يزال يشكل تحديا كبيرا بالنسبة للعديد من الدول. |
The challenge for many States Parties during the period 2005 to 2009 will be to enhance their mine victim data collection capacities, integrating such systems into existing health information systems and ensuring full access to information in order to support the needs of programme planners and resource mobilization. | UN | ويتمثل التحدي بالنسبة للعديد من الدول الأطراف أثناء الفترة من 2005 إلى 2009 في تعزيز قدراتها في مجال جمع البيانات المتعلقة بضحايا الألغام، وإدماج هذه النظم في إطار النظم القائمة المتعلقة بالمعلومات الصحية، وضمان إمكانية الوصول الكامل إلى المعلومات من أجل دعم احتياجات واضعي البرامج وتعبئة الموارد. |
Training is also a challenge for many States Parties with respect to trauma surgeons and nurses in order that they receive appropriate training as an integral component of studies in medical schools and continuing education. | UN | ويمثل التدريب أيضاً تحدياً بالنسبة للعديد من الدول الأطراف، حيث يلزم أن يتلقى الجراحون المختصون في الإصابات، وأن تتلقى الممرضات، تدريباً مناسباً كجزء لا يتجزأ من الدراسات في المدارس الطبية وفي إطار التعليم المستمر. |
While some delegations offered the view that cluster II issues were for many States a more important aspect of reform than cluster I issues, the view was also expressed that the Open-ended Working Group should also consider cluster I issues in the course of its work. | UN | وبينما رأت بعض الوفود أن مسائل المجموعة الثانية تمثل بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء أهم جانب من جوانب الإصلاح وأنها تفوق في ذلك مسائل المجموعة الأولى، كان هناك أيضا رأي مؤداه أن الفريق العامل ينبغي أن يدرس أيضا مسائل المجموعة الأولى في سياق الأعمال التي يقوم بها. |
The challenge for many States Parties during the period 2010 to 2014 will be to enhance their disability data collection capacities, including on mine victims, integrating such systems into existing health information systems and ensuring full access to disaggregated information in order to support the needs of programme planners and resource mobilisation. | UN | ويتمثل التحدي بالنسبة للعديد من الدول الأطراف أثناء الفترة من 2010 إلى 2014 في تعزيز قدراتها في مجال جمع البيانات المتعلقة بالإعاقة، بما في ذلك ضحايا الألغام، وإدماج هذه النظم في إطار النظم القائمة المتعلقة بالمعلومات الصحية، وضمان إمكانية الوصول الكامل إلى المعلومات من أجل دعم احتياجات مخططي البرامج وتعبئة الموارد. |
While supporting foreign direct investment (FDI) as a route to development, the United Nations Model Convention operates on the basis that for many States, productive investment can be achieved in a way that best fulfils the developmental role of taxation treaties (and taxation more generally) with a balance of more source-State taxation rights being preserved under the treaty. | UN | ولئن كانت اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية تدعم الاستثمار المباشر الأجنبي كسبيل إلى التنمية، فهي تتخذ كنقطة انطلاق لها أن الاستثمار البنّاء بالنسبة للعديد من الدول يمكن تحقيقه بصورة تفي على الوجه الأكمل بالدور التنموي للمعاهدات الضريبية (والنظم الضريبية عموما) من خلال إيجاد توازن يسمح بمقتضى المعاهدة بالاحتفاظ بمزيد من الحقوق الضريبية لدولة المصدر. |
Remittances are far less important, but still significant for many of the new member States. | UN | وقد قلت أهمية الحوالات كثيرا، ولكنها لا تزال هامة بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء الجديدة. |
Yet, for many Member States, the overall record of the NPT is less than encouraging. | UN | لكن بالنسبة للعديد من الدول فإن السجل العام لمعاهدة عدم الانتشار ليس مشجعا بما فيه الكفاية. |