"بالنسبة للغالبية العظمى من" - Translation from Arabic to English

    • for the vast majority of
        
    • for the overwhelming majority of
        
    • for the great majority of
        
    However, reproductive health and rights remain elusive for the vast majority of the world's people. UN بيد أن الصحة والحقوق الإنجابية لا تزال بعيدة المنال بالنسبة للغالبية العظمى من سكان العالم.
    It is a much less common provision for the vast majority of women who work in rural settings or in small industries. UN ولكنها أقل شيوعا بكثير بالنسبة للغالبية العظمى من النساء اللاتي يعملن في الريف أو في الصناعات الصغيرة.
    But for the vast majority of Member States, that position is not acceptable. UN ولكن بالنسبة للغالبية العظمى من الدول الأعضاء، هذا الموقف غير مقبول.
    We believe that what has worked well for the overwhelming majority of Member States as we continue with the process of revitalization should continue to work just as well. UN ونعتقد أن ما كان ناجحا حتى الآن بالنسبة للغالبية العظمى من الدول الأعضاء، ونحن نواصل عملية التنشيط، سيستمر على طريق النجاح هذا.
    At the same time, the traditional means of disseminating information remained essential and were of great importance for the overwhelming majority of developing countries. UN وفي الوقت نفسه، تظل الوسائل التقليدية لنشر المعلومات أساسية وعلى جانب كبير من اﻷهمية بالنسبة للغالبية العظمى من البلدان النامية.
    Public sector water undertakings (PWUs) are the providers of water and sanitation services for the great majority of the population in developed and developing countries. UN ومشاريع المياه التابعة للقطاع العام هي الموردة لخدمات المياه والمرافق الصحية بالنسبة للغالبية العظمى من السكان في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    for the vast majority of our nations, if not for all of us, the world is now even more insecure than in the past. UN بالنسبة للغالبية العظمى من دولنا، إن لم يكن بالنسبة لنا جميعا، أصبح العالم اﻵن أقل أمنا مما كان عليه في الماضي.
    for the vast majority of the international community, it is the primary normative foundation for the non-proliferation of nuclear weapons. UN إنها بالنسبة للغالبية العظمى من المجتمع الدولي اﻷساس الطبيعي الرئيسي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    for the vast majority of the age of the universe, the story of the atoms in this rock was the same as the story of the atoms in my body. Open Subtitles بالنسبة للغالبية العظمى من عمر الكون، قصة الذرات التي في هذه الصخرة كانت هي نفسها كقصة الذرات التي في جسدي.
    Education has been viewed as one of the major prongs of development and a route for the vast majority of the population towards improvement of their living conditions generally and towards addressing poverty specifically. UN وقد اعتبر التعليم أحد المحاور الرئيسية للتنمية، والطريق الذي ينبغي اتباعه بالنسبة للغالبية العظمى من السكان من أجل تحسين ظروفهم المعيشية عموما والتصدي للفقر تحديدا.
    While some medical conditions may lead to inability to gain or maintain weight, for the vast majority of children with disabilities, the issue is access to food. UN وبينما قد تؤدي بعض الحالات الطبية إلى عدم القدرة على اكتساب الوزن، أو المحافظة عليه، إلا أنه بالنسبة للغالبية العظمى من الأطفال المعوقين فإن المشكلة تتمثل في الحصول على الطعام.
    Nuclear-export controls were an essential means of ensuring that non-proliferation obligations under the Treaty were met. for the vast majority of States parties, export controls were a help rather than a hindrance. UN وأضاف قائلا إن ضوابط التصدير تُعَد وسيلة أساسية لضمان الوفاء بالتزامات عدم الانتشار وفقاً للمعاهدة وأن ضوابط التصدير تُعَد بالنسبة للغالبية العظمى من الأطراف عنصرا مساعدا أكثر من كونها عائقا.
    The difficulties that the world has experienced since the end of the cold war have meant that the democratic dividend for the vast majority of countries involved in the transition to democracy has not yet arrived. UN والصعوبات التي عانى منها العالم منذ نهاية الحرب الباردة تعني أن منافع الديمقراطية بالنسبة للغالبية العظمى من البلدان المعنية بالتحول إلى الديمقراطية لم تصل بعد.
    In principle, that makes the appeal procedure in question an illusion for the vast majority of refugees, including the author. UN ومن حيث المبدأ ، إن ذلك يجعل اﻹجراء الاستئنافي المعني أمرا وهميا بالنسبة للغالبية العظمى من اللاجئين، بمن فيهم صاحب البلاغ.
    Available information is usually rated " good but with many gaps " for the vast majority of areas. UN والمعلومات المتاحة عادة ما تصنف بأنها " جيدة لكنها مليئة بالثغرات " بالنسبة للغالبية العظمى من المجالات.
    But there is also every indication that the perpetuation of debt means that it can be used as a powerful lever to bring developing countries to their knees, while providing their governing class with the means to cushion themselves and advocate an economic policy which is catastrophic for the vast majority of the world's poor. UN إلا أنه، من جهة أخرى، لا مَعْدَى عن الاعتقاد بأن استدامة حالة المديونية تتيح استخدامها أداة لتركيع البلدان النامية مع توفير وسائل الحماية للطبقة الحاكمة فيها ودفعها إلى مناصرة سياسة اقتصادية تشكل كارثة بالنسبة للغالبية العظمى من سكان العالم الفقراء.
    Of course, the disparity is even greater for the vast majority of ICTY judges whose service did not commence prior to 1 January 1999. UN وبطبيعة الحال، يزداد هذا التباين اتساعا بالنسبة للغالبية العظمى من قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة الذين لم يبدؤوا الخدمة قبل 1 كانون الثاني/ يناير 1999.
    This low gross pre-primary enrolment ratio, which falls short of the goal of 20 per cent set for 2010, indicates that access to this level of education is poor for the overwhelming majority of educable children. UN وتشير هذه النسبة المنخفضة للالتحاق بالتعليم قبل الابتدائي، التي تقل عن الهدف المحدد بنسبة 20 في المائة لعام 2010، إلى أن الحصول على هذا المستوى من التعليم ضعيف بالنسبة للغالبية العظمى من الأطفال في سن التعليم.
    Reaffirming that agriculture remains a key sector for the overwhelming majority of developing countries, and stressing the importance of the successful conclusion of the World Trade Organization Doha work programme in accordance with the World Trade Organization General Council decision of 1 August 2004, UN وإذ تؤكد من جديد أن الزراعة لا تزال قطاعا رئيسيا بالنسبة للغالبية العظمى من البلدان النامية، وإذ تشدد على أهمية اختتام برنامج عمل الدوحة لمنظمة التجارة العالمية(6) بنجاح في هذا الصدد، وفقا لمقرر المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004،
    Reaffirming that agriculture remains a key sector for the overwhelming majority of developing countries, and stressing the importance of the successful conclusion of the World Trade Organization Doha work programme4 in accordance with the decision of 1 August 2004 of the General Council of the World Trade Organization, UN وإذ تعيد تأكيد أن الزراعة لا تزال قطاعا رئيسيا بالنسبة للغالبية العظمى من البلدان النامية، وإذ تؤكد أهمية اختتام برنامج عمل الدوحة(4) لمنظمة التجارة العالمية بنجاح في هذا الصدد، وفقا لقرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004،
    The evaluation report recommends that the project on a possible MFI be completed and continued despite a number of shortcomings as it is of considerable importance for the great majority of developing countries in all regions. UN 51- ويوصي تقرير التقييم باستكمال واستمرار المشروع المتعلق بإقامة إطار متعدد الأطراف للاستثمار رغم وجود عدد من أوجه القصور، وذلك نظرا لأهميته البالغة بالنسبة للغالبية العظمى من البلدان النامية في جميع المناطق.
    The IMF has been the instrument of this strong-arm policy; it has at the same time prepared the way for the adoption of the GATT agreements (the consequences of which will certainly be catastrophic for the great majority of the poorer peoples of the world). UN أما صندوق النقد الدولي فهو في هذا الصراع غير المتكافئ أداة المغالبة التي مهدت الطريق إلى اتفاقيات الغات )التي لا مفر من أن تسفر عن عقابيل كارثة بالنسبة للغالبية العظمى من شعوب العالم الفقيرة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more