"بالنسبة للفلسطينيين" - Translation from Arabic to English

    • for Palestinians
        
    • for the Palestinians
        
    • to Palestinians
        
    • to the Palestinians
        
    International assistance is a means to an end for Palestinians; it is not an end in itself. UN فالمساعدة الدولية وسيلة لتحقيق غاية بالنسبة للفلسطينيين وليست غاية في حد ذاتها.
    All parties had a collective responsibility to make 2009 a year of hope for Palestinians and Israelis. UN وكافة الأطراف تتحمل مسؤولية جماعية تتمثل في جعل عام 2009 عاما مفعما بالأمل بالنسبة للفلسطينيين والإسرائيليين.
    A life sentence for Israelis is 23 years while for Palestinians it is 35 years. UN وعقوبة السجن مدى الحياة هي ٢٣ عاما بالنسبة لﻹسرائيليين، أما بالنسبة للفلسطينيين فهي ٣٥ عاما.
    But the expectations and hopes that this would herald better times for the Palestinians have not materialized. UN بيد أن التوقعات واﻵمال بأن يسفر ذلك عن حلول عهد أفضل بالنسبة للفلسطينيين لم تتحقق.
    It must be noted that for the Palestinians, all settlements were illegal. UN وتجب الإشارة إلى أن جميع المستوطنات غير مشروعة بالنسبة للفلسطينيين.
    He continued to regard the economic well-being of the Palestinians as being of importance to Palestinians, Israelis and the region as a whole. UN وقال إنه ما زال يعتبر أن الرفاه الاقتصادي للفلسطينيين هو أمر له أهميته بالنسبة للفلسطينيين والإسرائيليين وللمنطقة ككل.
    In this connection, the impact of the absence of urban planning on education for Palestinians living in East Jerusalem was brought to the attention of the Special Committee. UN وفي هذا الصدد، تم لفت انتباه اللجنة الخاصة إلى ما يترتب على الافتقار إلى التخطيط الحضري من أثر في التعليم بالنسبة للفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية.
    On 28 November, the Prime Minister of the State of Palestine, Rami Hamdallah, reiterated that it was important for Palestinians in Lebanon to safeguard security and stability there. UN وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر، كرر رامي حمد الله رئيس وزراء دولة فلسطين التأكيد على أنه من المهم بالنسبة للفلسطينيين في لبنان الحفاظ على أمنه واستقراره.
    The absence of a political horizon that would match progress in the Palestinian State-building agenda remains the fundamental impediment to realizing a more meaningful change for Palestinians on the ground. UN ويظل عدم وجود أفق سياسي يضاهي التقدم المحرز في جدول أعمال بناء الدولة الفلسطينية هو العقبة الأساسية التي تحول دون تحقيق تغيير أكثر دلالة بالنسبة للفلسطينيين على أرض الواقع.
    26. The Wall has serious humanitarian consequences for Palestinians living within the closed zone, i.e. the area between the Green Line and the Wall. UN 26- وتترتب على الجدار آثار خطيرة على الصعيد الإنساني بالنسبة للفلسطينيين الذين يعيشون ضمن المنطقة المغلقة أي المنطقة بين الخط الأخضر والجدار.
    19. In addition to settlement expansion and the seizure of land, water remains a critical issue for Palestinians. UN 19 - وبالإضافة إلى توسّع المستوطنات والاستيلاء على الأراضي، ما زالت المياه تشكل مسألة دقيقة بالنسبة للفلسطينيين.
    47. Historically, agriculture has been the principal source of economic activity for Palestinians. UN 47 - وقد مثلت الزراعة، على مر التاريخ، المصدر الأساسي للنشاط الاقتصادي بالنسبة للفلسطينيين.
    Water withdrawals per capita for Palestinians in the West Bank are about one quarter of those available to Israelis and have declined over the last decade. UN ويبلغ نصيب الفرد من كميات المياه المسحوبة بالنسبة للفلسطينيين في الضفة الغربية حوالي ربع نصيب الفرد من المياه المتوفرة للإسرائيليين، وانخفضت على مدى العقد الأخير.
    While one can understand the need for some element of surprise on the part of the IDF in order to carry out the withdrawal, the consequences of this uncertainty have serious implications for Palestinians. UN وفي حين يبدو من المفهوم أن يحتـاج جيش الدفاع الإسرائيلي إلى عنصر المفاجأة لـيتمكن من تنفيذ الانسحاب، فإن نتائج هذا الغموض تـتـرتب عليها آثـار جسيمـة بالنسبة للفلسطينيين.
    18. The closure of the Rafah crossing has also had serious consequences for Palestinians on the Gaza side, particularly those living abroad who were in Gaza for family visits. UN 18- كما كانت لإغلاق معبر رفح نتائج خطيرة أيضاً بالنسبة للفلسطينيين على جانب الحدود داخل غزة، ولا سيما أولئك الذين يعيشون في الخارج وكانوا قد قدموا إلى غزة في زيارات لأسرهم.
    4. Since October 2000, entry to or exit from the Gaza Strip and the West Bank has been severely restricted for Palestinians most of the time. UN 4 - ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2000، أصبح الدخول إلى قطاع غزة والضفة الغربية والخروج منهما مقيدا بصورة مشددة للغاية في معظم الأحيان بالنسبة للفلسطينيين.
    It is no exaggeration to say that what is at stake here is the success in achieving peace, not only for the Palestinians but also for the Middle East as a whole. UN لا نبالغ إذا قلنــا أنه يتوقـــف على نجاح السلطة التنفيذيـــة فــــي تجربـــة الحكم الذاتي الفلسطينـــي مستقبل عملية الســـلام لا بالنسبة للفلسطينيين فحسب، بل بالنسبة لمسيرة السلام في الشرق اﻷوســــط.
    " This closure causes difficulties for the Palestinians in many ways. UN " يولﱢد اﻹغلاق صعوبات متعددة الجوانـب بالنسبة للفلسطينيين.
    My delegation is firmly convinced that it is crucial for the Palestinians and the Israelis to re-establish the relationship of mutual confidence by implementing in good faith the agreements to which they have already committed themselves. UN ووفدي على اقتناع راسخ بأن من اﻷمور الهامة للغاية بالنسبة للفلسطينيين واﻹسرائيليين أن يعيدوا إقامة علاقة الثقة المتبادلة بأن ينفذوا بنية حسنة الاتفاقات التي ألزموا أنفسهم بها.
    17. Reality for the Palestinians was a merciless assault, entailing harassment, humiliation, violence and terror. UN 17 - الحقيقة بالنسبة للفلسطينيين تتمثل في هجوم لا رحمة فيه، ينطوي على المضايقات، والإذلال، والعنف، والإرهاب.
    It is a message that proclaims that killing Israelis is more important to Palestinians than creating their own democratic State. UN وتعلن هذه الرسالة أن قتل الإسرائيليين أهم بالنسبة للفلسطينيين من خلق دولتهم الديمقراطية.
    It was worrying that the right to self-determination remained inaccessible to the Palestinians and to the peoples of the 16 non-autonomous territories on the United Nations decolonization list, including the Saharawi people. UN ومما يدعو إلى القلق أن حق تقرير المصير لا يزال بعيداً عن المنال بالنسبة للفلسطينيين وبالنسبة للشعوب في 16 إقليماً من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على قائمة الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار، بما في ذلك الشعب الصحراوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more