It enlarged their usefulness for investors and improved transparency of the economic transactions in Poland. | UN | وعزز القانون فائدة تلك البيانات بالنسبة للمستثمرين وشفافية المعاملات الاقتصادية في بولندا. |
This was important information for investors, analysts and other market participants. | UN | وكان ذلك معلومة هامة بالنسبة للمستثمرين والمحللين وغيرهم من المتعاملين في السوق. |
It can be an additional source of finance to make sustainable forest management competitive for investors. | UN | ويمكن أن تكون المبادرة المعززة مصدرا إضافيا للتمويل لزيادة جاذبية الإدارة المستدامة للغابات بالنسبة للمستثمرين. |
However, the availability of electricity is again one of the most severe problems for investors. | UN | غير أن توافر الكهرباء هو، مجدداً، أحد أكبر المشاكل بالنسبة للمستثمرين. |
Currently, there was no clear line of authority and no confidence in the judiciary, something that was important to investors. | UN | ولا يوجد في الوقت الراهن تسلسل واضح للسلطة، كما أن الثقة في القضاء معدومة، وهو أمر بالغ الأهمية بالنسبة للمستثمرين. |
She concluded by emphasizing the need to give forests a human face and improve governance with a view to reducing risks for investors. | UN | واختتمت كلمتها بالتأكيد على ضرورة إعطاء وجه إنساني للغابات وتحسين الحوكمة بغية الحد من المخاطر بالنسبة للمستثمرين. |
In addition, clearly defined goals improve communication, credibility, and the outlook for investors. | UN | يُضاف إلى ذلك أن اﻷهداف الواضحة المعالم تُحسن الاتصال والمصداقية وآفاق المستقبل بالنسبة للمستثمرين. |
56. Mr. Marshella observed that, for investors, ratings are just one indicator. | UN | 56 - ولاحظ السيد مارشيلا أن التصنيفات هي مؤشر واحد فقط بالنسبة للمستثمرين. |
Such rules require that all countries accept binding WTO commitments, which would contribute to a more predictable environment for investors. | UN | وهذه الأحكام تقتضي قبول جميع البلدان التزامات منظمة التجارة العالمية المقيدة، التي من شأنها أن تسهم في تهيئة بيئة أكثر قابلية للتنبؤ بالنسبة للمستثمرين. |
Unclear property rights may result in unsustainable short-term profit maximization and increased risks and uncertainties for investors. | UN | ويتسبب غموض هذه الحقوق في مضاعفة الأرباح على المدى القصير بشكل لا يمكن المداومة عليه، وازدياد المخاطر وانعدام اليقين بالنسبة للمستثمرين. |
The Conference had also agreed on simplified modalities and procedures for small-scale clean development mechanism projects, which lowered transaction costs and enhanced the attractiveness of such projects for investors. | UN | وأضافت أن المؤتمر قد اتفق على طرائق وإجراءات مبسطة للمشاريع الصغيرة الحجم المقدمة في إطار آلية التنمية النظيفة مما يقلل تكلفة المعاملات ويعزز من جاذبية تلك المشاريع بالنسبة للمستثمرين. |
Such a dual approach transmits conflicting signals and can lead to widespread use of incentives creating distortions and additional administrative barriers for investors. | UN | ومثل هذا النهج المزدوج يرسل إشارات متضاربة ويمكن أن يفضي إلى استخدام واسع النطاق للحوافز، مما يسبب تشوهات وحواجز إدارية إضافية بالنسبة للمستثمرين. |
Instead, there was a need to examine ways of improving project fundamentals as well as of reforming aspects of the policy and legislative environment that generated risks for investors. | UN | وعوضا عن ذلك، هناك حاجة إلى التماس السبل الكفيلة بتحسين أساسيات المشاريع وإصلاح جوانب السياسات والبيئة التشريعية التي تنجم عنها مخاطر بالنسبة للمستثمرين. |
The fact that FDI had taken place in increasing amounts in countries with no competition policy and laws suggested, moreover, that competition policy was not an important factor for investors. | UN | إن تزايد الاستثمار اﻷجنبي المباشر بمقادير متصاعدة في البلدان التي ليس فيها سياسات أو قوانين للمنافسة تبيّن، باﻹضافة إلى ذلك، أن سياسة المنافسة ليست عاملاً هاماً بالنسبة للمستثمرين. |
Sustainable agreements must also provide the investors with an opportunity to share in the profits since the latter do take on considerable risk and fiscal terms today are very demanding for investors. | UN | :: يجب أن توفر الاتفاقات المستدامة أيضا للمستثمرين فرصة لتقاسم الأرباح لأنهم يتحملون مخاطر كبيرة بالفعل، والشروط المالية في الوقت الراهن قاسية بالنسبة للمستثمرين. |
Financing constraints are noted by many CDM project developers, particularly with respect to projects that have high initial investment costs or perceived high risks for investors. | UN | وأشار الكثير من مطوري مشاريع الآلية إلى القيود المالية، وبخاصة بالنسبة للمشاريع ذات التكلفة الاستثمارية المبدئية العالية أو التي يتوقع أن تنطوي على مخاطر كبيرة بالنسبة للمستثمرين. |
However, it is important to ensure that, in considering the issue of treaty abuse, there is a balance between the need to provide certainty for investors and the need for tax administrations to combat such abuse. | UN | إلا أنه من المهم، عند النظر في مسألة إساءة استعمال المعاهدات، ضمان وجود توازن بين ضرورة إشاعة الثقة بالنسبة للمستثمرين وضرورة قيام إدارات الضرائب بمكافحة إساءة الاستعمال من هذا القبيل. |
Cooperation can also be enhanced by investments, although flexible preferential rules of origin are a critical incentive for investors. | UN | كما يمكن تعزيز التعاون من خلال الاستثمارات، بالرغم من أن قواعد المنشأ التفضيلية المرنة تشكل حافزاً بالغ الأهمية بالنسبة للمستثمرين. |
The panellist supported ISAR's view that including CR core indicators in the annual report was both less burdensome for enterprises and more useful for investors and other stakeholders. | UN | وأعرب عن تأييده لرأي فريق الخبراء الحكومي الدولي الذي يعتبر أن إدراج مؤشرات أساسية بشأن مسؤولية الشركات في التقارير السنوية يُخفِّف من العبء المُلقى على عاتق مؤسسات الأعمال كما أنه أكثر فائدة بالنسبة للمستثمرين وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة. |
ISAR's work on CR reporting was supported in view of its role in promoting corporate reporting on non-financial issues that are important to investors and other stakeholders. | UN | وأُعرب عن تأييدٍ لعمل فريق الخبراء الحكومي الدولي بشأن الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات وذلك بالنظر إلى الدور الذي يؤديه هذا العمل في تشجيع إبلاغ الشركات عن القضايا غير المالية التي تتسم بأهمية بالنسبة للمستثمرين وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة. |
7. Tourism and real estate development continued to be the sectors particularly attractive to foreign investors. | UN | ٧ - لا تزال السياحة والتنمية العقارية تشكلان أكثر القطاعات جاذبية بالنسبة للمستثمرين اﻷجانب. |