for areas poorly covered, only a fourth of the events were located with this accuracy. | UN | أما بالنسبة للمناطق التي كانت تغطيتها سيئة فقد تم تحديد مواقع ربع الظواهر فقط بهذه الدقة. |
Some, such as solar energy, were in incipient stages of exploitation, but might be the most viable solution for areas remote from the electrical grid. | UN | وبعضها، مثل الطاقة الشمسية، في مراحل الاستغلال الاستهلالية ولكنها قد تصبح أفضل الحلول العملية بالنسبة للمناطق البعيــدة عن الشبكــات الكهربائية. |
However, for areas beyond national jurisdiction there were uncertainties which did not exist for assessments on land. | UN | ومع ذلك، بالنسبة للمناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، توجد شكوك ليست موجودة بالنسبة للتقييمات التي تُجرى على الأرض. |
These workshops will constitute a second round for regions such as Africa, the region comprising the Arab States and Latin America, and represent a first step for subregions in Asia and Europe. | UN | وسوف تمثل حلقات العمل هذه جولة ثانية بالنسبة للمناطق مثل أفريقيا، والمنطقة التي تضم الدول العربية وأمريكا اللاتينية، وستمثل الخطوة الأولى بالنسبة إلى المناطق دون الإقليمية في آسيا وأوروبا. |
This would be especially valuable for regions facing a common threat from organized criminal activities. | UN | ويتسم ذلك بقيمة خاصة بالنسبة للمناطق التي تواجه تهديدا مشتركا من أنشطة الجريمة المنظَّمة. |
The danger of transboundary harm from such activities is as real to the areas beyond national jurisdiction as it is to areas within the national jurisdiction of one or more neighbouring States. | UN | فخطر حصول ضرر عابر للحدود من تلك الأنشطة خطر حقيقي سواء بالنسبة للمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية أم بالنسبة للمناطق الواقعة داخل الولاية الوطنية لدولة أو أكثر من الدول المتجاورة. |
3. Measures taken by States for areas where there is no competent RFMO/A or interim measures | UN | 3 - التدابير التي اتخذتها الدول بالنسبة للمناطق التي لا توجد فيها منظمات أو ترتيبات إقليمية ذات صلاحية أو تدابير مؤقتة |
Wireless technology and satellites can help circumvent the cost of infrastructure for remote or rural areas, or for areas without a critical mass of users. | UN | ويمكن أن تساعد التكنولوجيا اللاسلكية والسواتل في تجنب تكاليف الهياكل الأساسية بالنسبة للمناطق النائية أو الريفية أو للمناطق التي لا تقطنها مجموعات أساسية من المستخدمين. |
Strategies may emphasize the installation of new facilities or the improvement of existing recycling plants for areas where waste can be treated. | UN | ويمكن أن تركﱢز هذه الاستراتيجيات على إقامة مرافق جديدة أو النهوض بمحطات إعادة التدوير القائمة بالنسبة للمناطق التي يمكن فيها معالجة النفايات. |
An advantage of RUE-adjusted NDVI is that, for areas considered as degrading or improving, the original NDVI values are retained. | UN | ومن ميزات مؤشر كفاءة استخدام الأمطار المعدل بحسب مؤشر الاختلاف الموحَّد في النباتات الاحتفاظُ بالقيم الأصلية لمؤشر الاختلاف الموحَّد في النباتات بالنسبة للمناطق التي تعتبر متردية أو متحسنة. |
18. During a meeting with the tribal leaders who control the routes to Kerenek and Mornei in Western Darfur, the United Nations brokered a safe passage agreement for areas east of Geneina. | UN | 18 - وخلال اجتماع مع القادة القبليين الذين يسيطرون على الطرق المؤدية إلى كيرينيك ومورني في غرب دارفور، توسطت الأمم المتحدة لعقد اتفاق للمرور الآمن بالنسبة للمناطق الواقعة في شرق الجنينة. |
for areas where there are special values to be protected or conserved, States should work through the International Maritime Organization to establish Special Areas and/or Particularly Sensitive Sea Areas. | UN | أما بالنسبة للمناطق التي توجد فيها قيم خاصة يتعين حمايتها أو حفظها، فينبغي للدول أن تعمل من خلال المنظمة البحرية الدولية على إنشاء مناطق خاصة و/أو مناطق من البحر ذات حساسية خاصة. |
In that regard, we welcome the call contained in the draft resolution on oceans to ensure a cautious and responsible approach to the exploitation of fish stocks pending the implementation of interim conservation measures for areas potentially covered by a regional fisheries management organization agreement still under negotiation. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالمناشدة التي تضمنها مشروع القرار بشأن المحيطات لضمان الأخذ بنهج حذر ومسؤول تجاه استغلال الأرصدة السمكية إلى أن يتم تنفيذ تدابير الحفظ المؤقتة بالنسبة للمناطق التي من المحتمل أن يغطيها اتفاق بشأن إنشاء منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وهو لا يزال قيد المفاوضات. |
However, for regions outside the UN-ECE, little is known about volumes and releases of HCBD generated as a by-product in chemical industry. | UN | غير أنه بالنسبة للمناطق الواقعة خارج اللجنة الاقتصادية لأوروبا، لا يعرف الكثير عن أحجام وإطلاقات البيوتادايين السداسي الكلور المتولدة كمنتج فرعي في الصناعة الكيميائية. |
However, for regions outside the UN-ECE, little is known about volumes and releases of HCBD generated as a by-product in chemical industry. | UN | غير أنه بالنسبة للمناطق الواقعة خارج اللجنة الاقتصادية لأوروبا، لا يعرف الكثير عن أحجام وإطلاقات البيوتادايين السداسي الكلور المتولدة كمنتج فرعي في الصناعة الكيميائية. |
for regions still locked in tense and hostile relationships, however, such a collective sharing of security information is not yet an immediate possibility. | UN | غير أن مثل هذا التبادل الجماعي للمعلومات الأمنية لا يمثل حتى الآن إمكانية مباشرة بالنسبة للمناطق التي لا تزال تعاني من علاقات متوترة وعدائية. |
The rehabilitation of such infrastructure is necessary for regions that have been affected by the prolonged conflict and are hosting internally displaced persons and receiving and reintegrating returning refugees. | UN | ويعد إصلاح تلك الهياكل اﻷساسية ضروريا بالنسبة للمناطق التي تأثرت بالصراع الذي طال أمده والتي تحتضن المشردين داخليا وتستقبل وتقوم بإدماج اللاجئين العائدين. |
The increase in permanent seats must be complemented by an expansion in the number of non-permanent seats, especially for regions that currently do not have sufficient membership. | UN | ويجب أن تستكمل الزيادة في المقاعد الدائمة بتوسيع في عدد المقاعد غير الدائمة، ولا سيما بالنسبة للمناطق التي ليست لديها عضوية كافية في الوقت الحاضر. |
“8. Requests pharmaceutical companies to donate medicines for the treatment of mental disorders, or to make them more affordable to areas where psychological/psychiatric problems are prevalent; | UN | " ٨ - تطلب إلى شركات العقاقير التبرع باﻷدوية لمعالجة الاضطرابات العقلية، أو جعل تلك اﻷدوية أيسر منالا بالنسبة للمناطق التي تسود فيها المشاكل النفسية/الطبية،النفسية والعقلية؛ |
Even for the areas covered by RFMOs, questions have been raised regarding the reliability of data because of unreported and misreported fishing. | UN | وحتى بالنسبة للمناطق التي تدخل تحت إشراف المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، ثارت أسئلة حول موثوقية البيانات بسبب الصيد دون إبلاغ والصيد المبلغ عنه بشكل خاطئ. |
23. The Summit noted with regret that the Great Lakes region continued to pose serious security and refugee problems to the regions of eastern, central and southern Africa. | UN | ٣٢ - ولاحظ المؤتمر مع اﻷسف أن منطقة البحيرات الكبرى لا تزال تمثل مصدرا خطيرا للمشاكل اﻷمنية ومشاكل اللاجئين بالنسبة للمناطق الواقعة في شرق ووسط وجنوبي أفريقيا. |
It was suggested that a special subsection on international migration and development be included. That subsection should contain recommendations regarding the causes of migration, particularly relative to those areas where economic growth and sustainable development could be fostered by international cooperation. | UN | واقترح إدراج قسم فرعي خاص عن الهجرة الدولية والتنمية، على أن يتضمن هذا القسم الفرعي توصيات بشأن أسباب الهجرة، ولا سيما بالنسبة للمناطق التي يمكن فيها تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، من خلال التعاون الدولي. |