Those perspectives vary according to whether the States concerned are countries of origin, transit or destination for migrants. | UN | وتلك الزوايا تختلف بحسب ما إذا كانت الدول المعنية هي دول المنشأ أو العبور أو الهجرة بالنسبة للمهاجرين. |
Much work remained to be done in that regard, and the consensus of the international community would be very useful for migrants. | UN | ويظل أمامنا عمل كبير في ذلك الصدد وسيكون توافق آراء المجتمع الدولي بالغ الفائدة بالنسبة للمهاجرين. |
The complex interplay of cause and effect surrounding cross-border movements of individuals and groups meant that family ties were a sensitive issue for migrants. | UN | وقال إن التفاعل المعقد بين السبب والنتيجة الذي يحيط بتحرك الأشخاص والمجموعات عبر الحدود يعني أن الروابط الأسرية مسألة حساسة بالنسبة للمهاجرين. |
In Thailand, NGOs have organized training in the use of communication technologies for migrants. | UN | ونظمت المنظمات غير الحكومية، في تايلند، تدريبا على أهمية تكنولوجيا الاتصال بالنسبة للمهاجرين. |
That would help to identify the positive aspects of migration, both for the migrants themselves and for the sending and receiving countries. | UN | فذلك من شأنه أن يساعد على تحديد الجوانب الإيجابية للهجرة، سواء بالنسبة للمهاجرين أنفسهم أو بالنسبة للبلدان المرسلة والمتلقية. |
107. To assess progress in achieving the goal and its targets, the rate of progress as set according to the target for each population group and the reduction of inequalities should be clearly measured, including for migrants. | UN | 107 - ومن أجل تقييم التقدم المحرز في تحقيق الهدف وغاياته، ينبغي القياس الواضح لمعدل التقدم وفقا للغاية بالنسبة لكل فئة سكانية ووفقا لمدى الحد من أوجه اللامساواة، بما في ذلك بالنسبة للمهاجرين. |
Lack of inclusiveness was often a primary barrier to positive development outcomes for migrants, refugees and internally displaced persons. | UN | فالافتقار إلى هذا الشمول كثيراً ما يشكل حاجزاً أساسياً يعترض سبيل التوصل إلى نتائج إنمائية إيجابية بالنسبة للمهاجرين واللاجئين والمشردين داخلياً. |
The Chair placed emphasis on achievable outcomes for migrants and their families, and for the Forum's future; the unique needs and challenges of Africa; and engaging civil society, the diaspora and the private sector. | UN | وشدد الرئيس على النواتج القابلة للتحقيق بالنسبة للمهاجرين وعائلاتهم وبالنسبة لمستقبل المنتدى؛ وما تتفرد به أفريقيا من احتياجات وتحديات؛ وإشراك المجتمع المدني والمغتربين والقطاع الخاص. |
The Law on Foreigners, the Ordinance on the Admission, Residence and Exercise of a Gainful Activity and the Ordinance on the Integration of Foreigners regulated work conditions for migrants and matters of integration. | UN | وينظم قانون الأجانب والمرسوم المتعلق بالسماح بالدخول والإقامة وممارسة نشاط مربح وقانون إدماج الأجانب، ظروفَ العمل بالنسبة للمهاجرين ومسائل الاندماج. |
82. Access to essential services provided by the State is often critical for migrants in vulnerable situations. | UN | 82 - غالبا ما يكون الحصول على الخدمات الأساسية التي تقدمها الدولة جوهريا بالنسبة للمهاجرين الذين هم في أوضاع هشة. |
Although the number of migrants admitted under the more recent programmes is modest, there is potential for these programmes to result in beneficial synergies for migrants, countries of origin and countries of destination. | UN | ورغم أن عدد المهاجرين المقبولين في إطار البرامج التي نفذت مؤخرا جدا متواضع، فمن الممكن أن تؤدي هذه البرامج إلى تفاعلات تآزرية مفيدة بالنسبة للمهاجرين وبلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
158. for migrants the possibility of joining the labour force and obtaining decent employment is a crucial step in the integration process. | UN | 158- إن إمكانية الالتحاق بسوق العمل والحصول على عمل لائق هي بالنسبة للمهاجرين خطوة حاسمة في عملية الإدماج. |
We have as evidence of this the significant advances achieved through binding agreements within Mercosur and associated countries, which make this new vision a reality for migrants in our region. | UN | ودليلنا على هذا، هو الإنجازات الكبيرة التي تحققت من خلال اتفاقات ملزمة في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، والتي تترجم هذه الرؤية الجديدة إلى واقع بالنسبة للمهاجرين في منطقتنا. |
Considerable emphasis had been placed on training and awareness-raising activities, particularly since Guatemala was a transit country for migrants, who were especially vulnerable to sexual and commercial exploitation. | UN | وتم التأكيد إلى حد كبير على أنشطة التدريب وإذكاء الوعي، وخاصة أن غواتيمالا بلد عبور بالنسبة للمهاجرين الذين يتعرضون بصفة خاصة للاستغلال الجنسي والتجاري. |
On the other hand, it is not unusual for migrants to have to take on low-skilled jobs even though they may be well educated or to have to work under poor conditions, mostly in agriculture, construction and household services. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنه ليس من غير المعتاد بالنسبة للمهاجرين أن يضطروا إلى قبول وظائف منخفضة المهارات، حتى ولو كانوا ذوي تعليم جيد، أو أن يعملوا في ظروف عمل رديئة، غالبا في الزراعة والبناء والخدمات المنزلية. |
18. Her delegation welcomed the recent High-level Dialogue on International Migration and Development, which had recognized the positive aspects of migration for migrants and their families and for countries of origin and of destination, and the challenges in the fight against illicit migration. | UN | 18 - وأعربت عن ترحيب وفدها بالحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، الذي دار مؤخرا واعترف بالجوانب الإيجابية التي تنطوي عليها الهجرة بالنسبة للمهاجرين وأُسرهم وبالنسبة للبلدان الأصلية وبلدان المقصد، وبالتحديات التي تواجَه أثناء مكافحة الهجرة غير المشروعة. |
15. The Special Rapporteur wishes to draw the attention of the General Assembly to the dangers of these policies, not only for migrants, but also for the migrants' societies of transit and destination. | UN | 15 - ويود المقرر الخاص أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى أخطار هذه السياسات، ليس فقط بالنسبة للمهاجرين ولكن أيضا بالنسبة للمجتمعات في بلدان العبور وبلدان المقصد. |
74. In many cities, the inclusion of migrants in the urban fabric has resulted in positive outcomes not only for migrants, but also for the social and economic development of the host community. | UN | 74 - وفي العديد من المدن، أسفر إدماج المهاجرين في النسيج الحضري عن نتائج إيجابية لا بالنسبة للمهاجرين فحسب ولكن أيضا بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمع المضيف. |
Research carried out in 16 Asian countries by the organization Coordination of Action Research on AIDS and Mobility Asia has revealed that mandatory HIV testing practices for migrants at all stages of the migration cycle are discriminatory and dehumanizing and result in the violation of basic rights. | UN | وقد أوضح البحث الذي أجرته منظمة تنسيق الأبحاث المتعلقة بالإيدز والتنقل في 16 بلداً آسيوياً أن ممارسات الاختبار الإلزامي الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية بالنسبة للمهاجرين في جميع مراحل دورة الهجرة تعد ممارسات تمييزية ومهينة، وتؤدي إلى انتهاك الحقوق الأساسية. |
Round table 1 discussed human capital development and labour mobility and the question of how, in the pursuit of both goals, opportunities can be maximized and risks minimized for the migrants, their families and home communities. | UN | تناول اجتماع المائدة المستديرة 1 مسألة تنمية رأس المال البشري وإمكانية التنقل في أسواق العمل، وكيفية تعزيز الفرص إلى الحد الأقصى وتقليل المخاطر إلى الحد الأدنى بالنسبة للمهاجرين وأُسَرهم ومجتمعاتهم الأصلية في إطار السعي لتحقيق هذين الهدفين. |
Conditions surrounding that process can increase health vulnerabilities, particularly for those migrants who migrate involuntarily or clandestinely, or who fall into the hands of traffickers. | UN | فالظروف المحيطة بهذه العملية يمكن أن تزيد أوجه الضعف الصحية، لا سيما بالنسبة للمهاجرين قسرا أو سرا، أو الذين يقعون في أيدي المهربين. |
In the coming years, ILO would pursue a rights-based approach to migration. | UN | وقال إن منظمة العمل الدولية سوف تتبع نهجا يقوم على الحقوق بالنسبة للمهاجرين. |