"بالنسبة للمواطنين" - Translation from Arabic to English

    • for citizens
        
    • to citizens
        
    • respect of nationals
        
    It is the vehicle for citizens to articulate and debate their interests, while monitoring the actions of the State. UN فالمجتمع المدني يعدّ وسيلة بالنسبة للمواطنين لعرض مصالحهم ومناقشتها، مع رصد الأعمال التي تضطلع بها الدولة.
    Resettlement is being pursued on an exceptional basis for most Iraqi refugees, while temporary protection is being explored for citizens of the former Yugoslavia and most others. UN وتتم عملية إعادة التوطين على أساس استثنائي بالنسبة لمعظم اللاجئين العراقيين بينما يتم استكشاف إمكانية توفير الحماية المؤقتة بالنسبة للمواطنين من يوغوسلافيا السابقة ومعظم اﻷشخاص اﻵخرين.
    for citizens unemployed for a prolonged period (more than one year), 50 per cent of the average wage in Kazakhstan; UN 50 في المائة من متوسط الأجور في كازاخستان بالنسبة للمواطنين الذين ظلوا عاطلين لفترة طويلة (أكثر من سنة)؛
    The Government of Barbados has thus prioritized housing and is currently addressing this need, especially for citizens in the lower economic strata. UN وعليه، فقد أعطت حكومة بربادوس الأولوية لمشاريع الإسكان، وتعكف حالياً على معالجة ذلك الاحتياج، خاصة بالنسبة للمواطنين الذين ينتمون إلى الشريحة الاقتصادية الأدنى.
    :: What responsive governance means to citizens and local empowerment UN :: ماذا تعني الحوكمة المتلمستجيبةجاوبة بالنسبة للمواطنين والتمكين المحلي؟
    The United Nations needed to be more competitive in the international professional market and the current salary package fell particularly short in respect of nationals from both developed and developing countries who had other options for employment. UN فاﻷمم المتحدة تحتاج إلى أن تكون تنافسية في السوق المهنية الدولية، وتعتبر مجموعة رواتب اﻷمم المتحدة قاصرة بشكل خاص بالنسبة للمواطنين من البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء الذين لديهم خيارات أخرى للعمل.
    He further alleges that both the Spouse Allowance Act and the Disability Act are discriminatory because they both require different residency requirements for citizens and non citizens. UN ويدعي أيضاً أن قانون إعانات الزوج أو الزوجة وقانون الإعاقة هما قانونان تمييزيان لنصهما على شروط إقامة مختلفة بالنسبة للمواطنين ولغير المواطنين.
    He further alleges that both the Spouse Allowance Act and the Disability Act are discriminatory because they both require different residency requirements for citizens and non citizens. UN ويدعي أيضاً أن قانون إعانات الزوج أو الزوجة وقانون الإعاقة هما قانونان تمييزيان لنصهما على شروط إقامة مختلفة بالنسبة للمواطنين ولغير المواطنين.
    They also represent unfair competition for citizens, with the result that every worker loses: the migrants because they are prone to exploitation and the citizens because they are effectively barred from the jobs the migrants perform. UN وهم يمثلون أيضا منافسة غير عادلة بالنسبة للمواطنين الشيء الذي يؤدي إلى أن يخسر كل عامل: يخسر المهاجرون لأنهم يصبحون فريسة للاستغلال والمواطنون لأنهم يحظرون بالفعل من الوظائف التي يؤديها المهاجرون.
    362. The Committee notes with satisfaction that Presidential Instruction No. 56 of 1996 abolished SBKRI (Proof of Indonesian Citizenship) for citizens of Chinese origin and other citizens of foreign descent. UN 362- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التوجيه الرئاسي رقم 56 لعام 1996 يلغي وثيقة إثبات المواطنة الإندونيسية بالنسبة للمواطنين ذوي الأصل الصيني وغيرهم من المواطنين ذوي الأصول الأجنبية.
    Formulas such as " free access to information " or " the right to information " become more and more understandable for citizens. UN وباتت عبارات من قبيل " الوصول الحر إلى المعلومات " أو " الحق في الحصول على المعلومات " مفهومة أكثر فأكثر بالنسبة للمواطنين.
    for citizens, freedom of speech means having the courage to speak out for what they believe, without resorting to violence – against journalists or against the representatives of any religious belief. To shoot journalists in cold blood for printing a cartoon is a hideous crime. News-Commentary إن حرية التعبير بالنسبة للمواطنين تعني التحلي بالشجاعة للتصريح بما يؤمنون به، من دون اللجوء إلى العنف ــ ضد الصحافيين أو ضد ممثلي أي معتقد ديني. وإطلاق النار على الصحافيين بوحشية لأنهم نشروا رسوماً كاريكاتورية جريمة شنيعة، ولكن مهاجمة المساجد أو الاعتداء على المسلمين بسبب عقيدتهم أيضاً جريمة بشعة.
    But strong legal fundamentals are no less important for creating a business-friendly environment. Ensuring that intellectual and other property rights are adequately protected for citizens and foreigners alike is essential, as is reducing corruption. News-Commentary ولكن العناصر القانونية الأساسية لا تقل أهمية فيما يتصل بخلق بيئة ملائمة للعمل التجاري. فيشكل ضمان الحماية اللائقة للملكية الفكرية وغيرها من أشكال الملكية ضرورة أساسية بالنسبة للمواطنين والأجانب على السواء، وكذا الحد من الفساد.
    - the right to free movement across the whole territory of the country and free choice of a place of residence, freedom to leave Georgia and (for citizens) freedom to enter Georgia (art. 22); UN - الحق في حرية التنقل عبر كامل إقليم البلد وحرية اختيار محل اﻹقامة، وحرية مغادرة جورجيا، وحرية دخول جورجيا )بالنسبة للمواطنين( )المادة ٢٢(؛
    2. Instruct the Central American Commission for Migration, to take measures to abolish visa requirements for citizens coming from our major tourist source markets and promote the generalized use of tourist identity cards as a means of facilitating the entry of tourists into countries with visa requirements. UN ٢ - اﻹيعاز إلى منظمة أمريكا الوسطى لمديري الهجرة باتخاذ إجراءات تهدف إلى القضاء على اشتراطات الحصول على تأشيرات بالنسبة للمواطنين القادمين من أسواقنا الرئيسية التي يأتي منها الزائرون وتشجيع الاستخدام العام لبطاقة السياحة كوسيلة لتيسير وصول السائحين إلى البلدان التي تتطلب الحصول على تأشيرات.
    The competences of different institutions overlapped in some areas and some institutions were inaccessible, especially for citizens outside the capital. UN وأضافت أن اختصاصات مؤسسات مختلفة تتداخل في بعض المجالات وأن من غير الممكن الوصول إلى بعض المؤسسات، لا سيما بالنسبة للمواطنين الموجودين خارج العاصمة(14).
    Similarly, CoE-ECRI recommended that Poland ensure the same compulsory schooling attendance rate for citizens and non-citizens. UN وبالمثل، أوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا بأن تضمن بولندا تحقيق نفس معدل الحضور الإلزامي إلى المدارس بالنسبة للمواطنين ولغير المواطنين(111).
    Owing to the mismanaged exploitation of resources, corruption and factors such as the lack of transparency and inequity in the exploitation agreements/contracts between private companies and the Government, too often these resources do not translate into benefits for citizens. UN وبسبب سوء إدارة استغلال الموارد، والفساد، وعوامل مثل الافتقار إلى الشفافية وعدم المساواة في اتفاقات/عقود الاستغلال بين الشركات الخاصة والحكومة، لا تحوَل في غالب الأحيان هذه الموارد إلى منافع بالنسبة للمواطنين.
    The number of Public Environmental Information (Aarhus) Centres serving as community access and training points for citizens and entrepreneurs increased from 20 to 25, thereby promoting public access to environmental information. UN وازداد عدد المراكز العامة للمعلومات البيئية (آرهوس) التي تُستخدم بوصفها نقاط وصول مجتمعية ونقاط تدريب بالنسبة للمواطنين ومباشري الأعمال الحرة من 20 إلى 25 مركزاً، مما عزز فرص الجمهور في الوصول إلى المعلومات البيئية.
    Since 1996, the term " minority " has not been used in Belarus with regard to citizens of different national groups. UN ومنذ عام 1996، لم تُستخدم كلمة " أقلية " في بيلاروس بالنسبة للمواطنين الذين ينتمون إلى جماعات قومية مختلفة.
    In view of the fact that local government is the domain that is closest to citizens, this is the space in which women reflect and profile their work and recognition by the population and political leaders, in addition to working to gain election to popularly elected posts. UN ونظرا لأن الحكومات المحلية هي أقرب المجالات بالنسبة للمواطنين والمواطنات، فهي التي ينعكس ويظهر فيها عمل المرأة ويتعرف السكان والقيادات السياسية عليها فيها، ويجري العمل على انتخابها للوظائف التي يتم شغلها بالانتخاب العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more