"بالنسبة للهند" - Translation from Arabic to English

    • for India
        
    • to India
        
    for India, nuclear energy was an important means of accelerating economic development. UN وتعتبر الطاقة النووية بالنسبة للهند من الوسائل الهامة للتعجيل بالتنمية الاقتصادية.
    Poverty alleviation and livelihood security are central imperatives for India. UN إن تخفيف حدة الفقر وتأمين سبل العيش هما من الضرورات المركزية بالنسبة للهند.
    Peace, security, stability and the welfare of our neighbourhood are vital for India. UN وتحقيق السلام والأمن والاستقرار والرفاه في منطقة جوارنا أمر حيوي بالنسبة للهند.
    The India-Sri Lanka bilateral relationship is crucial for India. UN فالعلاقات الثنائية بين الهند وسري لانكا ذات أهمية حاسمة بالنسبة للهند.
    The West Asian region is of vital importance to India. UN وتكتسي منطقة غرب آسيا أهمية حيوية بالنسبة للهند.
    That was as true for India as for many other parts of the world. UN ويصدق ذلك بالنسبة للهند كما يصدق بالنسبة لكثير من أجزاء العالم.
    Nuclear energy is thus an important and inevitable option for India. UN ومن ثم، فإن الطاقة النووية تعتبر خيارا حتميا هاما بالنسبة للهند.
    It is not sufficient for India to say that it subscribes to bilateralism, because bilateralism, for India, means the imposition of its hegemony over its smaller neighbours. UN ولا يكفي أن تقول الهند إنها تؤيد الثنائية، ﻷن الثنائية بالنسبة للهند تعني فرض هيمنتها على جيرانها اﻷصغر.
    Dr. Bhandari was a member of a high-level delegation that visited many places of the then-Union of Soviet Socialist Republics to study and understand the soviet legal and judicial system and its relevance for India. UN وكان الدكتور بهانداري عضوا في وفد رفيع المستوى زار مناطق عديدة من الاتحاد السوفياتي سابقا لدراسة وفهم النظام القانوني والقضائي السوفياتي واستيعاب أهميته بالنسبة للهند.
    As Prime Minister I.K. Gujral recently stated, “a nuclear-weapon-free planet is an article of faith” for India. UN وكما قال رئيس الوزراء إ. ك. غوجرال مؤخرا، " إن العالم الخالي من اﻷسلحة النووية مسألة إيمان " بالنسبة للهند.
    That understanding manifested itself beautifully in the recent tennis finals of the most senior tournament in the world today, the US Open, where it was important, I believe, for India and Pakistan to show the world that we could move towards peace as well. UN وتجلى ذلك التفاهم بصورة جميلة في الأدوار النهائية الأخيرة لأهم بطولة من بطولات التنس في العالم اليوم، بطولة الولايات المتحدة المفتوحة، حيث أعتقد أنه كان من المهم بالنسبة للهند وباكستان أن تظهرا للعالم أنه يمكننا السير باتجاه السلام أيضا.
    31. The Government is examining the Optional Protocol and its implication for India and the same will be considered in due course. UN 31 - تدرس الحكومة حالياً البروتوكول الاختياري وآثاره بالنسبة للهند وسوف يتم النظر فيهما في الوقت المناسب.
    Nirupama Rao, India’s ambassador to the US, has called such defense transactions “the new frontier” in US-India relations and “a very promising one at that.” But, while it is certainly a positive development for the US, for India, it represents a new frontier of dependency. News-Commentary لقد وصفت نيروباما راو سفيرة الهند لدى الولايات المتحدة الامريكية مثل هذه الصفقات الدفاعية بالجبهة الجديدة في العلاقات الامريكية الهندية وبانها مبشرة للغاية ولكن بالرغم من كونها تطور ايجابي للولايات المتحدة الامريكية الا انها بالنسبة للهند تعتبر جبهة جديدة في التبعية.
    The bottom line for India remains the Afghan people’s right to decide their own destiny. It views the international community’s role as being to help Afghans accomplish that. News-Commentary ان اهم شيء بالنسبة للهند هو حق الشعب الافغاني في تقرير مصيره وهي ترى ان دور المجتمع الدولي هو مساعدة الافغان على تحقيق ذلك والهند لا تعتقد ان افغانستان قد اصبحت جاهزة بحيث يمكن للعالم ان يتخلى عنها.
    a/ Values of water erosion for India may be substantially higher. UN )أ( قد تكون قيم التحات المائي أعلى من ذلك بكثير بالنسبة للهند.
    Having said that, let me conclude by assuring you that for India, establishing a programme of work remains the utmost priority, and we share with you a sense of forward movement that you recounted in your prefatory remarks today, particularly the useful discussions that we held in the first part of our annual session this year. UN ومن هذا المنطلق، اسمحي لي أن أختم حديثي قائلاً إن الأولوية القصوى بالنسبة للهند لا تزال هي التوصل إلى وضع برنامج العمل، ونحن نشاطركِ الإحساس بحدوث التقدم الذي تحدثتِ عنه في ملاحظاتكِ الاستهلالية، وخصوصاً المناقشات المفيدة التي أجريناها في الجزء الأول من دورتنا السنوية لهذا العام.
    The time had come for India to transform preventive detention into pre-trial detention; even if India had entered a reservation to article 9 of the Covenant, it was altogether legitimate for the Committee to encourage it to move forward. UN وقال إن اﻷوان قد حان بالنسبة للهند لكي تحوّل الحبس الاحتياطي إلى حبس مؤقت أو حبس قبل المحاكمة، فحتى ولو كانت الهند قد أبدت تحفظاً بشأن المادة ٩ من العهد، فإنه لمن المشروع تماماً أن تحثها اللجنة على سلوك هذا النهج في طريق التقدم.
    1. Decides, pursuant to article 41 of the Rules, to correct the amounts of the approved awards for India for three claims from the fourth instalment, one claim from the fifth instalment, and one claim from the sixth instalment. UN ١- يقرر، عملاً بالمادة ١٤ من القواعد، تصويب مبالغ التعويضات المعتمدة بالنسبة للهند لثلاث مطالبات من الدفعة الرابعة ومطالبة واحدة من الدفعة الخامسة ومطالبة واحدة من الدفعة السادسة)٢(.
    The equivalent ratio is 2.5 for India (the February 2005 funding proposal was $11.5 million), and 2.4 for Maldives. UN وتبلغ النسبة المعادلة 2.5 بالنسبة للهند (كان مقترح التمويل الصادر في شباط/فبراير 2005 يبلغ 11.5 مليون دولار)، و 2.4 بالنسبة لملديف.
    Even for India and Pakistan, the risk of misjudgment or miscalculation is much greater than that of deliberate nuclear warmongering. And, for North Korea – or Iran, should it ever build nuclear weapons – the risk of the regime initiating a nuclear attack is negligible, given that doing so would result in its certain (non-nuclear) incineration. News-Commentary وحتى بالنسبة للهند والباكستان فإن خطر سوء الحكم او سوء التقدير هو اكبر بكثير من خطر الحرب النووية المتعمدة وبالنسبة لكوريا الشمالية او ايران لو تمكنت تلك الاخيرة من صنع اسلحة نووية فإن خطر ان يقوم النظام بالبدء بهجوم نووي ضئيل للغاية نظرا لإن قيامه بذلك سوف يؤدي الى الهلاك المحتم .
    He is not present here, but I would like to say that he is no stranger to India. UN إنه غير موجود هنا، ولكنني أود أن أقول إنه ليس غريبا بالنسبة للهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more