"بالنسبة لمسألة" - Translation from Arabic to English

    • on the question of
        
    • on the issue of
        
    • to the question of
        
    • for the question of
        
    • with regard to the issue of
        
    • for the issue of
        
    • in the matter of
        
    • with regard to the question
        
    • in relation to the issue of
        
    on the question of a special bank for women, there were currently no plans to establish such a bank. UN أما بالنسبة لمسألة وجود مصرف خاص بالمرأة، فقالت إنه لا توجد حاليا خطط ﻹنشاء مثل هذا المصرف.
    on the question of minorities, the report simply stated that the population was fully integrated and that there was no problem in that regard. UN وأما بالنسبة لمسألة الأقليّات، فالتقرير يكتفي بالقول بأن السكان مندمجين تماماً وأنه ما من مشكلة في هذا الصدد.
    Greater clarity and uniformity were needed on the issue of the unilateral determination of the legitimacy of countermeasures. UN وقال إنه يلزم المزيد من الوضوح والتناسق بالنسبة لمسألة تقرير مشروعية التدابير المضادة من جانب واحد.
    Work was under way on the issue of establishing a national mechanism for transparency and openness in correctional facilities. UN وقال إنه يجري العمل بالنسبة لمسألة إنشاء آلية وطنية لتوفير الشفافية والانفتاح في المرافق الإصلاحية.
    (26) The definition of " agent " is of particular relevance to the question of attribution of conduct to an international organization. UN 26 - ينطوي تعريف " الوكيل " على أهمية خاصة بالنسبة لمسألة إسناد تصرف ما إلى منظمة من المنظمات الدولية.
    As for the question of the disarmament of Iraq, we deplore the current stalemate. UN أما بالنسبة لمسألة نزع سلاح العراق، فنحن نشجب الجمود الذي تشهده الحالة في الوقت الراهن.
    with regard to the issue of domestic and intra-family violence: UN بالنسبة لمسألة العنف المنزلي والعنف داخل الأسرة:
    The Convention had implications for the issue of migrant domestic workers; it remained to highlight and clarify the relevant provisions. UN وقال إن للاتفاقية آثارا بالنسبة لمسألة عاملات المنازل المهاجرات وأنه ما زال من الواجب إبراز وتوضيح الأحكام ذات الصلة.
    on the question of war crimes, further effort was required to reach a more comprehensive list. UN أما بالنسبة لمسألة جرائم الحرب، فالمطلوب بذل جهد إضافي للتوصل إلى قائمة أكثر شمولا.
    In over three decades, very little progress had been made on the question of Western Sahara. UN وأضاف أنه على مدى العقود الثلاثة الأخيرة، لم يحُرز سوى تقدم ضئيل بالنسبة لمسألة الصحراء الغربية.
    on the question of rights and obligations, Fund members took on certain obligations and had certain rights. UN أما بالنسبة لمسألة الحقوق والالتزامات، فإن أعضاء الصندوق سيتحملون التزامات معينة ويتمتعون بحقوق معينة.
    on the question of rights and obligations, Fund members took on certain obligations and had certain rights. UN أما بالنسبة لمسألة الحقوق والالتزامات، فإن أعضاء الصندوق سيتحملون التزامات معينة ويتمتعون بحقوق معينة.
    on the question of the veto, Indonesia believes that the right of veto has no place in a world that is becoming more democratic. UN أما بالنسبة لمسألة حق النقض، فإن إندونيسيا ترى أن حق النقض لا مكان له في عالم تتزايد ديمقراطيته.
    This campaign aimed primarily at raising awareness in the society and increasing social sensitivity on the issue of violence against women. UN وكانت الحملة تهدف أساساً إلى إثارة الوعي في المجتمع وزيادة الحساسية الاجتماعية بالنسبة لمسألة العنف ضد المرأة.
    The Mexican delegation is flexible on the issue of dates. UN إن الوفد المكسيكي مرن بالنسبة لمسألة المواعيد.
    on the issue of information, the question was how the United Nations managed its information so that it was automatically accessible to Member States. UN أما بالنسبة لمسألة المعلومات، فإن السؤال هو كيف تدير الأمم المتحدة معلوماتها بحيث تصبح في متناول الدول الأعضاء تلقائيا.
    With regard to the question of dates for the substantive session next year, I may be in a minority in hoping that we can look at this issue more closely this morning and, perhaps, come to some conclusion. UN بالنسبة لمسألة التواريخ بشأن عقد الدورة الموضوعية في العام القادم، ربما أكون من ضمن الأقلية التي تأمل أن يتسنى لنا بحث هذه المسألة بمزيد من التروي صباح هذا اليوم، وأن نتوصل إلى استنتاج ما.
    As to the question of verification, there was a lot of discussion in the mid-to-late 1990s about how a fissile material cut-off treaty might be verified. UN أما بالنسبة لمسألة التحقق، فقد دارت مناقشات كثيرة في أواسط التسعينيات إلى أواخرها بشأن كيف يمكن التحقق من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nigeria welcomed the imminent entry into force of the Kyoto Protocol, which was crucial to the question of climate change. UN ونيجيريا ترحب ببدء سريان بروتوكول كيوتو في وقت قريب، مما يشكل أمرا حاسما بالنسبة لمسألة تغير المناخ.
    This, in our opinion, holds true not only for the question of countermeasures taken by member States against an international organization but is especially valid as regards countermeasures taken by an international organization against its member States. UN وهذا في رأينا صحيح ليس فقط بالنسبة لمسألة التدابير المضادة التي تتخذها الدول الأعضاء تجاه منظمة دولية، ولكن يصح أيضا وبوجه خاص فيما يتعلق بالتدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية تجاه الدول الأعضاء فيها.
    Secondly, with regard to the issue of tourism in Antarctica, it should be recalled that the provisions of the Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty apply to both governmental and non-governmental activities in Antarctica, including tourism. UN وثانيا، بالنسبة لمسألة السياحة في انتاركتيكا، ينبغي التذكر بأن أحكام بروتوكول معاهدة انتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة تنطبق على كل من اﻷنشطة الحكومية وغير الحكومية في انتاركتيكا، بما فيها السياحة.
    for the issue of going back to South Korea, let's give it some more time. Open Subtitles أما بالنسبة لمسألة العودة إلى كوريا الجنوبية دعينا نفكر في الأمر لوقت أطول
    While the 2008 Doha Review Conference had been a significant step towards implementing the 2002 Monterrey Consensus, top priority must be given to following it up, particularly in the matter of financing for development. UN وذكر أن مؤتمر الدوحة الاستعراضي لعام 2008 كان خطوة هامة نحو تنفيذ توافق آراء مونتيري لعام 2002، وأنه ينبغي يجب إعطاء أولوية عالية لمتابعته، وخاصة بالنسبة لمسألة التمويل من أجل التنمية.
    The Security Council should have a role in relation to the issue of aggression. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يكون له دور بالنسبة لمسألة العدوان .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more