"بالنسبة لمصداقية" - Translation from Arabic to English

    • for the credibility of the
        
    • to the credibility of the
        
    • for the credibility and
        
    • in terms of the credibility
        
    This has been an important moment for the credibility of the United Nations. UN إن هذه لحظة مهمة بالنسبة لمصداقية الأمم المتحدة.
    The next review, foreseen for 2011, will be crucial for the credibility of the commitments made. UN الاستعراض القادم، والمتوقع إجراؤه عام 2011، سيكون حاسما بالنسبة لمصداقية الالتزامات التي قطعت.
    Failure to do so would have serious consequences for the credibility of the Organization. UN ويمكن أن يكون لعدم تحقيقها عواقب خطيرة بالنسبة لمصداقية المنظمة.
    The Group considers that it is important for the credibility of the process that the list of designated individuals and entities should be kept as factually up to date as possible. UN ويرى الفريق أنه من المهم بالنسبة لمصداقية العملية أن تُستكمل قائمة الأفراد والكيانات قدر الإمكان.
    Appropriate assessment techniques are critical to the credibility of the final examination. UN وتقنيات التقييم المناسبة حاسمة بالنسبة لمصداقية الامتحان النهائي.
    While the Fund's Board does not have a specific policy with respect to money-laundering, ... the Fund has recognized that the implications of corruption and money-laundering raise important issues for the credibility and effectiveness of the IMF programmes and considers these matters in the context of article IV on consultations, access to Fund resources, and technical assistance. UN غير أن الصندوق يقر بأن الآثار التي تنجم عن الفساد وغسل الأموال تثير قضايا هامة بالنسبة لمصداقية وفعالية برامج صندوق النقد الدولي، كما أنه ينظر في هذه المسائل في سياق المادة السابعة المتعلقة بالمشاورات والحصول على موارد الصندوق والمساعدة التقنية.
    The question of negative security assurances is of great importance not only in relation to the security concerns of the non-nuclear-weapon States but also in terms of the credibility and effectiveness of the nuclear non-proliferation and disarmament regime as a whole. UN وتكتسي مسألة ضمانات الأمن السلبية أهمية كبيرة ليس بالنسبة للشواغل الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية فحسب، بل بالنسبة لمصداقية وفعالية نظام عدم الانتشار ونزع السلاح النووي برمته.
    He also noted that those guarantees were vital not only for the credibility of the elections but also to foster longer-term stability. UN ولاحظ أيضاً أن تلك الضمانات أساسية ليس فقط بالنسبة لمصداقية الانتخابات، إنما أيضاً لتعزيز الاستقرار على الأمد الطويل.
    They stressed, in particular, the need for the parties to adhere strictly to the provisions of the Settlement Plan, which they considered essential for the credibility of the referendum. UN وشددت بصفة خاصة على حاجة اﻷطراف إلى التقيد بدقة بأحكام خطة التسوية، التي تعتبرها أساسية بالنسبة لمصداقية الاستفتاء.
    This is important in respect of both the transparency and the replicability of findings, and is therefore a key issue for the credibility of the Platform. UN وهذا أمر مهم فيما يتعلق بكل من الشفافية وإمكانية تكرار النتائج، وبالتالي فهو مسألة رئيسية بالنسبة لمصداقية المنبر.
    This clearly has major implications for the credibility of the Kimberley Process Certification Scheme not only in Liberia but also in neighbouring States, notably Guinea and Sierra Leone. UN ومن الواضح أن ذلك تترتب عليه آثار كبيرة بالنسبة لمصداقية عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ ليس فقط في ليبريا، ولكن أيضا في الدول المجاورة، ولا سيما غينيا وسيراليون.
    It is important, for the credibility of the IAEA and for ensuring widespread benefits from the peaceful uses of the atom, that the IAEA maintain its focus on its technical promotional character. UN من الأهمية، بالنسبة لمصداقية الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولضمان المكاسب واسعة النطاق من الاستخدامات السلمية للذرة، أن تحافظ الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تركيزها على طابعها الخاص بالتشجيع التقني.
    Lack of progress in the establishment of a weapons-of-mass-destruction-free zone in the Middle East poses a serious problem for the credibility of the NPT. UN ويشكل عدم إحراز تقدم بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط مشكلة خطيرة بالنسبة لمصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In this regard, the WTO dispute settlements mechanism is a key element for the credibility of the multilateral trade system. UN وفي هذا الصدد، فإن آلية تسوية المنازعات التابعة لهذه المنظمة تشكل عنصرا رئيسيا بالنسبة لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    In this regard, the WTO dispute settlements mechanism is a key element for the credibility of the multilateral trade system. UN وفي هذا الصدد، فإن آلية تسوية المنازعات التابعة لهذه المنظمة تشكل عنصرا رئيسيا بالنسبة لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    In this regard, the World Trade Organization's dispute settlements mechanism is a key element for the credibility of the multilateral trade system. UN وفي هذا الصدد، فإن آلية تسوية المنازعات التابعة لهذه المنظمة تشكل عنصرا رئيسيا بالنسبة لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    We think it is highly unfortunate that we are put in a situation where we have to postpone a high-level event at such short notice, and we think that this is not good for the credibility of the United Nations. UN ونعتقد أن من المؤسف للغاية أننا قد وضعنا في موقف حيث كان علينا أن نؤجل حدثا رفيع المستوى بعد إخطار وجيز، ونعتقد أن هذا ليس أمرا حسنا بالنسبة لمصداقية الأمم المتحدة.
    Recalling that the Organization was not in a position to deploy Headquarters personnel to the theatre of operations, she considered that complete staffing of the rapidly deployable mission headquarters (RDMHQ) without delay was a priority and was vital for the credibility of the concept of United Nations peacekeeping. UN وفي معرض تذكيرها بأن منظمة الأمم المتحدة ليست في موقف يسمح لها بنشر موظفي المقر في مسرح العمليات، اعتبرت أن التزويد الكامل لمقر بعثة الانتشار السريع بالموظفين دون تأخير يعد أولوية وأمرا حيويا بالنسبة لمصداقية مفهوم عمليات الأمم المتحدة لحفظ للسلام.
    It was also observed that, notwithstanding the complex screening process, situations hardly worthy of attention are occasionally presented to the Commission, with disproportionate consequences for the Governments concerned and negative implications for the credibility of the Commission. UN كما لوحظ أنه، على الرغم من عملية الفرز المعقدة، ثمة حالات تكاد لا تستحق الاهتمام تُعرض أحيانا على اللجنة، مع ما يترتب على ذلك من نتائج غير متناسبة للحكومات المعنية ومن آثار سلبية بالنسبة لمصداقية اللجنة.
    Public perception of independence and impartiality is of particular importance to the credibility of the entire justice system. UN وكما أن شعور عامة الناس باستقلال وحياد النظام القضائي ينطوي على أهمية خاصة بالنسبة لمصداقية النظام القضائي بأكمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more