"بالنسبة لموضوع" - Translation from Arabic to English

    • on the subject of
        
    • on the topic
        
    • on the issue of
        
    • to the theme
        
    • with regard to the topic
        
    • to the topic of
        
    • to the subject of the
        
    The Council has not decided anything on the subject of the UDI. The Council has not even acknowledged the issuance of the UDI. UN فالمجلس لم يقرر أي شيء بالنسبة لموضوع إعلان الاستقلال من جانب واحد، بل إن المجلس لم يعترف بصدور الإعلان المذكور.
    on the subject of peace, security and dialogue, we want to comment on two items that are very high on the international political agenda. UN أما بالنسبة لموضوع السلام والأمن والحوار، فأود أن أعقب على بندين موقعهما في صدارة جدول الأعمال السياسي الدولي.
    on the subject of terrorism, the Secretary-General cautions that no cause or belief justifies terror and indiscriminate violence against civilians. UN بالنسبة لموضوع الإرهاب، حذر الأمين العام بأنه ما من سبب أو معتقد يبرر استخدام الإرهاب والعنف العشوائي ضد المدنيين.
    So, I guess on the topic of getting married young, like an idiot, I have no real strong feelings either way, you know. Open Subtitles لذا بالنسبة لموضوع الزواج المبكر كالحمقى، لا ينتابني شعورٌ قويٌّ بكلا الحالتين.
    Lastly, on the issue of sexual exploitation, we support the whole concept of zero tolerance. UN أخيرا ، بالنسبة لموضوع الاستغلال الجنسي، نحن نؤيد مجمل مفهوم عدم التسامح على الإطلاق في هذا الأمر.
    The Bureau of the Commission decided to invite the President of the Council to address the Commission under this item in order to launch a discussion on the relevance of population trends to the theme of the 2014 annual ministerial review. UN وقرر مكتب اللجنة دعوة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة في إطار هذا البند من أجل بدء مناقشة بشأن مدى أهمية الاتجاهات السكانية بالنسبة لموضوع الاستعراض الوزاري لعام 2014.
    61. with regard to the topic of shared natural resources, his Government had refrained thus far from making substantive comments on the subject of transboundary aquifers, primarily because, while recognizing the importance of the issue, it did not consider that it was directly affected by that aspect of the Commission's work. UN 61 - وتابع القول، بالنسبة لموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، امتنعت حكومتي حتى الآن عن الإدلاء بأية تعليقات جوهرية على موضوع طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، ويعزى ذلك بصورة أساسية إلى أنها وإن كانت تدرك أهمية المسألة، فإنها لا ترى أنها تتأثر مباشرة بذلك الجانب من عمل اللجنة.
    It is important to the topic of the question of armed conflict on treaties for several reasons. UN وهذه الحرب مهمة بالنسبة لموضوع أثر النزاع المسلح على المعاهدات لعدة أسباب.
    It contributes several points of interest to the subject of the present study. UN وهو يوفر عناصر عديدة مثيرة للاهتمام بالنسبة لموضوع دراستنا.
    on the subject of migration, something important needs to be said. UN بالنسبة لموضوع الهجرة، هناك شيء مهم يجب أن يقال.
    on the subject of the Convention on Certain Conventional Weapons, my country supports the work on explosive remnants of war. UN أما بالنسبة لموضوع الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، فإن بلدي يدعم العمل الجاري في مجال المخلفات الحربية المتفجرة.
    40. Nor was there anything new on the subject of reservations. UN ٠٤- كما أنه ما من جديد هناك بالنسبة لموضوع التحفظات.
    on the subject of marriage, I have no right to give advice, let alone orders. Open Subtitles بالنسبة لموضوع الزواج, فلا أملك الحق لتقديم النصائح ناهيك عن الأوامر
    on the subject of eradicating poverty, my delegation fully supports the Secretary-General's suggestion for a global compact to eliminate poverty over a specific period of time. UN أما بالنسبة لموضوع استئصال شأفة الفقر، فإن وفد بلادي يؤيد تمام التأييد اقتراح اﻷمين العام بشن حرب عالمية للقضاء على الفقر خلال فترة محددة من الزمن.
    Lastly, on the subject of renewable sources of energy, her country had made significant progress in the production of biofuels from sugar cane and palms at no risk to food security. UN واختتمت قائلة إنه بالنسبة لموضوع مصادر الطاقة المتجددة، فقد أحرز بلدها تقدما كبيرا في إنتاج الوقود الأحيائي من قصب السكر والنخيل، دون إلحاق الضرر بالأمن الغذائي.
    85. on the subject of that convention, his delegation had four observations to make. UN ٨٥ - وقال، بالنسبة لموضوع هذه الاتفاقية، إن لدى وفده أربع ملاحظات.
    Consequently, on the topic of decision-making, we favour a gradual and progressive approach, and would be receptive to ways and means of limiting or qualifying use of the veto. UN وتبعا لذلك نحبذ، بالنسبة لموضوع اتخاذ القرارات، النهج التدريجي والمرحلي، وسنتقبل السبل والوسائل التي تؤدي إلى الحد من استعمال حق النقض أو حصره.
    99. on the topic of aut dedere aut judicare, treaties were currently the primary source of that obligation; it was, however, a customary international norm having the character of jus cogens, which such treaties merely served to codify. UN 99 - وقال، بالنسبة لموضوع التسليم أو المحاكمة، تمثّل المعاهدات حالياً المصدر الرئيسي لهذا الالتزام؛ إلا أنه قاعدة في القانون الدولي العرفي وله طابع القاعدة الآمرة، وتعمل المعاهدات على مجرد تدوينها.
    Above and beyond our interest in the substance of your work, I can confirm that intense efforts are currently being made by my authorities in order to give the members of the Conference complete satisfaction on the issue of the status of its representatives in Geneva. UN وإلى جانب اهتمامنا بجوهر أعماله أستطيع أن أؤكد لكم أن هناك جهودا مكثفة تبذل حاليا في بلدي ليستريح أعضاء المؤتمر تماماً بالنسبة لموضوع مركزهم كممثلين للمؤتمر في جنيف.
    on the issue of minorities, she found the report quite unacceptable. UN 54- أما بالنسبة لموضوع الأقليات، فإنها تجد التقرير غير مقبول على الإطلاق.
    5. Ambassador Rosenthal thanked the Chairman of the Commission for his elaborate statement and said that the work of the Commission was very relevant to the theme of the Economic and Social Council in 2002. UN 5 - وشكر سيادة السفير روسنثال رئيس اللجنة على بيانه التفصيلي، وقال إن أعمال اللجنة كانت على جانب كبير من الأهمية بالنسبة لموضوع المجلس في عام 2002.
    74. with regard to the topic " Unilateral acts of States " , she welcomed the fact that the Commission, after a long period of doubt as to the possibility of effective codification of the rules on such acts, had embarked on an in-depth analysis of the topic. UN 74 - بالنسبة لموضوع " الأعمال الانفرادية للدول " ، رحبت بحقيقة أن اللجنة، بعد فترة طويلة من الشك في إمكانية إنجاز عملية تدوين فعالة لقواعد بشأن هذه الأعمال، شرعت في إجراء تحليل متعمق للموضوع.
    However, it will be briefly discussed here because of its importance to the topic of the present report. UN ومع ذلك، فإنه سيناقش هنا بايجاز لما له من أهمية بالنسبة لموضوع هذا التقرير.
    Moreover, in regard to the subject of the present study, equity is a dangerous concept that can be used to justify discrimination and inequality towards women on the grounds of, inter alia, physical or biological distinctions based on or imputed to religion. UN والإنصاف، بالنسبة لموضوع هذه الدراسة، هو علاوة على ذلك مفهوم خطر: فمن الممكن أن يؤدي إلى ظهور ضروب من التمييز ومن عدم المساواة المناهضة للمرأة لا سيما بسبب مفاضلة بدنية أو بيولوجية قائمة على الدين أو منسوبة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more