It is too early for us to make any substantive comment. | UN | ومن السابق لأوانه بالنسبة لنا أن ندلي بأي تعليق موضوعي. |
In this regard, it is of the foremost importance for us to agree at this session on a follow-up process. | UN | في هذا الصدد، وفي المقام الأول من الأهمية بالنسبة لنا أن نتفق في هذه الدورة على عملية للمتابعة. |
But it's not too late for us to be together. | Open Subtitles | ولكن لم يفت الأوان بالنسبة لنا أن نكون معا. |
All the more reason for us to do something. | Open Subtitles | وهذا سبب إضافي بالنسبة لنا أن نفعل شيئا. |
It was obvious to us that OAU would conclude matters in our favour. | UN | ومن الواضح بالنسبة لنا أن منظمة الوحدة اﻷفريقية ستقضي في المسألة لصالحنا. |
It's important for us to find out how he died. | Open Subtitles | شكراً من المهم بالنسبة لنا أن نعرف كيف مات |
I guess fate meant for us to be a team. | Open Subtitles | أعتقد أن مصير يعني بالنسبة لنا أن نكون فريقا. |
It'd be nice for us to be together again. | Open Subtitles | سيكون لطيفاً بالنسبة لنا أن نكون معاً مجدداً |
It's really easy for us to look east and say, | Open Subtitles | فمن السهل للغاية بالنسبة لنا أن ننظر شرقا ويقول: |
However, these are very broad areas, and it is therefore important for us to clearly define what the triggers for R2P are. | UN | غير أن هذه مجالات واسعة جدا ولذلك فإن من المهم بالنسبة لنا أن نحدد بوضوح الأمور التي تستدعي تحريك المسؤولية عن الحماية. |
However, I think that we have taken a good step and that it is important for us to take a moment to congratulate ourselves on this important day. | UN | لكنني أعتقد أننا اتخذت خطوة جيدة، وأنه من المهم بالنسبة لنا أن نتوقف لحظة لنهنئ أنفسنا على هذا اليوم الهام. |
It is, therefore, natural for us to promote the sustainable development of oceans and their resources with a coherent and coordinated approach. | UN | لذا، فإنه من الطبيعي بالنسبة لنا أن نعزز التنمية المستدامة للبحار ومواردها بنهج متَّسق ومنسَّق. |
For this purpose, it would also be necessary for us to have a close look at our methodology of work. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، سيكون من الضروري أيضاً بالنسبة لنا أن نفكر ملياً في أسلوب عملنا. |
Otherwise, it really would be very difficult, in fact impossible, for us to plan to participate in another round table. | UN | وبدون ذلك سيكون صعبا، بل مستحيلا، بالنسبة لنا أن نخطط للمشاركة في اجتماع مائدة مستديرة آخر. |
It is important for us to remedy that situation through a balanced programme of contacts. | UN | ولكن من اﻷهمية بمكان بالنسبة لنا أن نعالج هذه الحالة من خلال برنامج اتصالات متوازن. |
The representative of India has said that there is no threat to peace and security in South Asia. This is very encouraging for us to hear. | UN | لقد قال ممثل الهند إنه لا يوجد ما يهدد السلم واﻷمن في جنوب آسيا، ومن المشجع جدا بالنسبة لنا أن نسمع هذا. |
It is insufficient for us to denounce atrocities in Rwanda, Bosnia and Kashmir. | UN | ولا يكفي بالنسبة لنا أن نشجب الفظائع في رواندا والبوسنة وكشمير. |
It is therefore paramount for us to maintain lines of dialogue between ourselves, which can only promote understanding. | UN | وبالتالي فإنه من اﻷهمية بمكان بالنسبة لنا أن نبقي على خطوط الحوار فيما بيننا، وهذا لا يمكن أن يؤدي إلا إلى التفاهم. |
It seems crucial to us that we agree at an early stage on a comprehensive and interconnected agenda. | UN | ويبدو أن مما له أهمية حاسمة بالنسبة لنا أن نتفق في مرحلة مبكرة على جدول أعمال شامل ومترابط. |
It is very clear to us that corruption is a scourge that obstructs the development of nations, deepens inequality in societies and diminishes countries' competitiveness. | UN | ومن الواضح جدا بالنسبة لنا أن الفساد آفة تعيق تنمية الدول، وتعمق التفاوت في المجتمعات، وتقلل القدرة التنافسية للبلدان. |
It is particularly important for us that the number of delegations participating in this debate has continued to increase. | UN | من اﻷهمية الخاصة بالنسبة لنا أن يستمر ازدياد عدد الوفود المشاركة في هذه المناقشة. |