"بالنسبة لنا في" - Translation from Arabic to English

    • for us in
        
    • to us in
        
    • for us at
        
    • for us to
        
    Our only lead is waiting for us in Lost and Found. Open Subtitles تؤدي لدينا فقط الانتظار بالنسبة لنا في فقده والعثور عليه.
    Nolan, sweetie, Grandma has some gifts for us in her luggage. Open Subtitles نولان، الحبيبة، الجدة لديه بعض الهدايا بالنسبة لنا في حقائبها.
    What is most important for us in Africa is reestablishing a global order where our continent would fully play the role that it should have. UN والأمر الأهم بالنسبة لنا في أفريقيا هو إعادة إنشاء نظام عالمي تؤدي فيه قارتنا بصورة كاملة الدور الذي يليق بها.
    We also want to thank him for the opportunity to participate in this high-level dialogue, whose complex theme is very relevant to us in the developing world. UN نود أيضا أن نشكر الرئيس ﻹعطائنا الفرصة للمشاركة في هذا الحوار الرفيع المستــوى الذي يكتســي موضوعه المعقد أهمية كبيرة بالنسبة لنا في العالم النامي.
    That is especially important for us at the United Nations. UN وذلك أمر مهم جدا بالنسبة لنا في الأمم المتحدة.
    It is an indispensable Organization, particularly for us in the developing world. UN ذلك لأنها منظمة لا غنى عنها، لا سيما بالنسبة لنا في العالم النامي.
    for us in Senegal the answer is no. No, we are not rejecting development. UN بالنسبة لنا في السنغال فإن الجواب هو: لا. لا، نحن لا نرفض التنمية.
    That will be an even greater priority for us in the future; it has to be. UN وسيمثل هذا أولوية أكبر بالنسبة لنا في المستقبل؛ ولا بد أن يكون كذلك.
    This is one reason why for us in Africa the Brahimi report is fundamental and very important in laying the foundation for peace in Africa. UN وهذا هو أحد الأسباب التي تجعل تقرير الإبراهيمي أساسيا وهاما جدا بالنسبة لنا في إرساء أسس السلام في أفريقيا.
    But for us in the developing world the reality today is quite different. UN إلا أن الواقع مختلف جدا اليوم بالنسبة لنا في العالم النامي.
    for us in the region, the issue goes beyond any economic, political, environmental or legal considerations. UN فالمسألة، بالنسبة لنا في المنطقة، تتجاوز أي اعتبارات اقتصادية أو سياسية أو بيئية أو قانونية.
    for us in Benin, another word for peace is development. UN والتنمية بالنسبة لنا في بنن مرادف للسلام.
    Priority areas for us in the near future include improving the coherence and effectiveness of UN efforts and making the money work, pursuing harmonization and alignment, and increasing technical support. UN المجالات ذات الأولوية بالنسبة لنا في المستقبل القريب تشمل تحسين التماسك والفعالية في جهود الأمم المتحدة وجعل الأموال تؤتي ثمارها بالسعي إلى المواءمة والتوافق، وزيادة الدعم التقني.
    for us in Central America and the Caribbean, children form the largest part of our populations. UN بالنسبة لنا في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، يشكل الأطفال أكبر شريحة من سكاننا.
    The critical issue for us in Malawi, therefore, is the creation of new wealth as the basis for poverty reduction. UN وبالتالي، فإن المسألة الحرجة بالنسبة لنا في ملاوي هي إيجاد ثروة جديدة كأساس لتخفيف حدة الفقر.
    for us in Africa, agriculture is the engine of overall growth, as it is at the very core of people's livelihoods, especially in the rural areas. UN فالزراعة بالنسبة لنا في أفريقيا محرك للنمو الكلي، لأنها تقع في صميم سبل عيش الناس، لا سيما في المناطق الريفية.
    for us in Ethiopia, terrorism is not a theoretical threat. UN فالإرهاب بالنسبة لنا في إثيوبيا، ليس تهديدا نظريا.
    I have tried to give the Special Committee a flavour of how things have gone for us in the 12 months since my last appearance before it. UN لقد حاولت أن أعطي اللجنة الخاصة فكرة عن مجرى اﻷمور بالنسبة لنا في الشهور اﻹثني عشر الماضية منذ مثولي اﻷخير أمامها.
    That's psychology, and it's of no use to us in this current investigation. Open Subtitles هذا كلام علم النفس و ليس له أي فائدة بالنسبة لنا في هذا التحقيق الجاري
    As for the United Nations Development Programme (UNDP) we commend Mr. Speth, the Administrator of the programme which is of great importance to us in the developing countries. UN وفيما يتعلق ببرنامج اﻷمـــم المتحــدة الانمائي نهنئ السيد جيمس سبيث لرئاسته لهذا المرفق الحيوي، خاصة بالنسبة لنا في البلدان النامية ووفـــق ولاية البرنامج.
    The prime example of the consequences of such inaction remains for us at the United Nations the genocide in Rwanda. UN ويظل أكبــــر مثل على عواقب تلك السلبية بالنسبة لنا في اﻷمم المتحدة هو اﻹبادة الجماعية في رواندا.
    He dumped it there for us to find. Open Subtitles وألقاها هناك بالنسبة لنا في العثور عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more