"بالنسبة لهؤلاء" - Translation from Arabic to English

    • for those
        
    • for these
        
    • to those
        
    • to these
        
    • for such persons
        
    • thing about these
        
    for those Indians the frontier did not exist. UN والحدود، بالنسبة لهؤلاء الهنود، لا وجود لها.
    This would permit on-the-job training at a higher level for those staff selected. UN وهذا من شأنه أن يتيح التدريب في الوظيفة على مستوى أعلى بالنسبة لهؤلاء الموظفين المختارين.
    In our estimation, we are talking about 200,000 workers and this is an accumulated number for those who worked for the past five years. UN وفي تقديرنا، إننا نتكلم عن ٠٠٠ ٢٠٠ عامل، وهو رقم متراكم بالنسبة لهؤلاء الذين عملوا لمدة الخمس سنوات الماضية.
    for these children, the challenges of reporting incidents of violence are insurmountable. UN ويعد تحدي الإبلاغ عن حوادث العنف عقبة كأداء بالنسبة لهؤلاء الأطفال.
    for these young women, their babies can be a source of stigma, an impediment to their education and a constant economic burden. UN بالنسبة لهؤلاء الشابات، يمكن أن يشكل أطفالهن مصدر وصمة وعائقا أمام تعليمهن وعبئاً اقتصادياً دائماً لهن.
    to those people you are greater than the King or anyone else that is powerful. Open Subtitles بالنسبة لهؤلاء الأشخاص هو أعظم من الملك أو أي شخص أخر ذو نفوذ.
    And now nothing will change for those people. Open Subtitles والآن لن يتغيّر شيئًا بالنسبة لهؤلاء الناس
    But for those who are bred, created, they would be stronger, faster, immune to all disease... Open Subtitles لكن بالنسبة لهؤلاء للذين وُلدوا، خُلقوا، سيكونون أقوى، أسرع،
    for those in the know, the science is frightening, the power is breathtaking, and the budget's astronomical. Open Subtitles بالنسبة لهؤلاء على معرفة، العلم مخيف القوة آسرة، والميزانية فلكية
    for those who are a part of my flock when that judgment arrives, their righteousness will almost certainly go beyond doubt. Open Subtitles بالنسبة لهؤلاء الذين ضمن رعيتي عندما يصل الأمر لذلك فلن يصبحوا صالحين بكل تأكيد.
    And now, for those who want to, let us pray for mercy and forgiveness and return of those who've left us. Open Subtitles والآن, بالنسبة لهؤلاء الذين يريدون دعونا نصلي من أجل الرحمة والمغفرة
    A champion for those unrepresented. Open Subtitles بطلةٌ بالنسبة لهؤلاء الذين ليس لديهم أحد ليمثلهم
    And for those who are bad, he just leaves them a sock full of coal. Open Subtitles و بالنسبة لهؤلاء اللذين هم سيئين هو فقط يترك لهم جورباً مليئاً بالفحم
    There were no other significant differences in reading and writing for these students. UN ولم تكن ثمة فروق كبيرة أخرى في القراءة والكتابة بالنسبة لهؤلاء الطلبة.
    Working hours for these individuals shall normally be a maximum of 40 hours a week. UN ويكون عادةً الحد الأقصى لساعات العمل بالنسبة لهؤلاء العاملين 40 ساعة في الأسبوع.
    for these people, forests are a source of food, energy, shelter, medicine, commerce and spiritual well-being. UN فالغابات بالنسبة لهؤلاء الناس هي مصدر طعام وطاقة ومأوى وطب وتجارة والسعادة الروحية.
    Thus, indicators of health, education and housing for these peoples remain lower than for the rest of the population. UN وتظل مؤشرات الصحة والتعليم والسكن بالنسبة لهؤلاء السكان أقل منها بالنسبة لباقي سكان البلد.
    The street is a central reference point for these children; it plays a significant role in their everyday life and identity. UN إن الشارع نقطة مرجعية مركزية بالنسبة لهؤلاء الأطفال؛ فله دور كبير في حياتهم اليومية وهويتهم.
    for these people, a previous study proposed that an alternative form of imprisonment should be introduced, closed accommodation. UN واقترحت دراسة سابقة أنه ينبغي إحداث سجن بديل، على شكل إقامة مغلقة بالنسبة لهؤلاء.
    Even looking like you're doing the right thing to those two, meant that he wasn't solid that he couldn't be trusted. Open Subtitles حتى لو كان يبدو عليك أنك تفعل الشئ الصحيح بالنسبة لهؤلاء الشخصين ذلك يعني أنه لم يكن متماسك لم يكن موثوق
    The role of responsible consumer will come naturally to these young people in adulthood. UN وسيغدو دور المستهلك المسؤول طبيعيا بالنسبة لهؤلاء الشباب في طور الرجولة.
    Moreover, the massive displacement of populations causes many destabilizing effects for such persons and for the host populations. UN علاوة على ذلك، يسبب تشريد السكان على نطاق واسع العديد من الآثار المزعزعة للاستقرار بالنسبة لهؤلاء الأشخاص وللشعوب المضيفة لهم.
    The (preventable) tragic thing about these children has been described by Nicholas Kristof as their equanimity: " They don't smile. UN والمفجع (الذي يمكن تفاديه) بالنسبة لهؤلاء الأطفال هو ما وصفه نيكولاس كريستوف بأنه رباطة الجأش لديهم: " فهم لا يبتسمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more