for those Indians the frontier did not exist. | UN | والحدود، بالنسبة لهؤلاء الهنود، لا وجود لها. |
This would permit on-the-job training at a higher level for those staff selected. | UN | وهذا من شأنه أن يتيح التدريب في الوظيفة على مستوى أعلى بالنسبة لهؤلاء الموظفين المختارين. |
In our estimation, we are talking about 200,000 workers and this is an accumulated number for those who worked for the past five years. | UN | وفي تقديرنا، إننا نتكلم عن ٠٠٠ ٢٠٠ عامل، وهو رقم متراكم بالنسبة لهؤلاء الذين عملوا لمدة الخمس سنوات الماضية. |
for these children, the challenges of reporting incidents of violence are insurmountable. | UN | ويعد تحدي الإبلاغ عن حوادث العنف عقبة كأداء بالنسبة لهؤلاء الأطفال. |
for these young women, their babies can be a source of stigma, an impediment to their education and a constant economic burden. | UN | بالنسبة لهؤلاء الشابات، يمكن أن يشكل أطفالهن مصدر وصمة وعائقا أمام تعليمهن وعبئاً اقتصادياً دائماً لهن. |
to those people you are greater than the King or anyone else that is powerful. | Open Subtitles | بالنسبة لهؤلاء الأشخاص هو أعظم من الملك أو أي شخص أخر ذو نفوذ. |
And now nothing will change for those people. | Open Subtitles | والآن لن يتغيّر شيئًا بالنسبة لهؤلاء الناس |
But for those who are bred, created, they would be stronger, faster, immune to all disease... | Open Subtitles | لكن بالنسبة لهؤلاء للذين وُلدوا، خُلقوا، سيكونون أقوى، أسرع، |
for those in the know, the science is frightening, the power is breathtaking, and the budget's astronomical. | Open Subtitles | بالنسبة لهؤلاء على معرفة، العلم مخيف القوة آسرة، والميزانية فلكية |
for those who are a part of my flock when that judgment arrives, their righteousness will almost certainly go beyond doubt. | Open Subtitles | بالنسبة لهؤلاء الذين ضمن رعيتي عندما يصل الأمر لذلك فلن يصبحوا صالحين بكل تأكيد. |
And now, for those who want to, let us pray for mercy and forgiveness and return of those who've left us. | Open Subtitles | والآن, بالنسبة لهؤلاء الذين يريدون دعونا نصلي من أجل الرحمة والمغفرة |
A champion for those unrepresented. | Open Subtitles | بطلةٌ بالنسبة لهؤلاء الذين ليس لديهم أحد ليمثلهم |
And for those who are bad, he just leaves them a sock full of coal. | Open Subtitles | و بالنسبة لهؤلاء اللذين هم سيئين هو فقط يترك لهم جورباً مليئاً بالفحم |
There were no other significant differences in reading and writing for these students. | UN | ولم تكن ثمة فروق كبيرة أخرى في القراءة والكتابة بالنسبة لهؤلاء الطلبة. |
Working hours for these individuals shall normally be a maximum of 40 hours a week. | UN | ويكون عادةً الحد الأقصى لساعات العمل بالنسبة لهؤلاء العاملين 40 ساعة في الأسبوع. |
for these people, forests are a source of food, energy, shelter, medicine, commerce and spiritual well-being. | UN | فالغابات بالنسبة لهؤلاء الناس هي مصدر طعام وطاقة ومأوى وطب وتجارة والسعادة الروحية. |
Thus, indicators of health, education and housing for these peoples remain lower than for the rest of the population. | UN | وتظل مؤشرات الصحة والتعليم والسكن بالنسبة لهؤلاء السكان أقل منها بالنسبة لباقي سكان البلد. |
The street is a central reference point for these children; it plays a significant role in their everyday life and identity. | UN | إن الشارع نقطة مرجعية مركزية بالنسبة لهؤلاء الأطفال؛ فله دور كبير في حياتهم اليومية وهويتهم. |
for these people, a previous study proposed that an alternative form of imprisonment should be introduced, closed accommodation. | UN | واقترحت دراسة سابقة أنه ينبغي إحداث سجن بديل، على شكل إقامة مغلقة بالنسبة لهؤلاء. |
Even looking like you're doing the right thing to those two, meant that he wasn't solid that he couldn't be trusted. | Open Subtitles | حتى لو كان يبدو عليك أنك تفعل الشئ الصحيح بالنسبة لهؤلاء الشخصين ذلك يعني أنه لم يكن متماسك لم يكن موثوق |
The role of responsible consumer will come naturally to these young people in adulthood. | UN | وسيغدو دور المستهلك المسؤول طبيعيا بالنسبة لهؤلاء الشباب في طور الرجولة. |
Moreover, the massive displacement of populations causes many destabilizing effects for such persons and for the host populations. | UN | علاوة على ذلك، يسبب تشريد السكان على نطاق واسع العديد من الآثار المزعزعة للاستقرار بالنسبة لهؤلاء الأشخاص وللشعوب المضيفة لهم. |
The (preventable) tragic thing about these children has been described by Nicholas Kristof as their equanimity: " They don't smile. | UN | والمفجع (الذي يمكن تفاديه) بالنسبة لهؤلاء الأطفال هو ما وصفه نيكولاس كريستوف بأنه رباطة الجأش لديهم: " فهم لا يبتسمون. |