"بالنسبة لهذه المسألة" - Translation from Arabic to English

    • on this issue
        
    • in this matter
        
    • on the matter
        
    • on this matter
        
    • for that matter
        
    • on that issue
        
    • to this issue
        
    • with regard to this
        
    The President can therefore count on our cooperation and support on this issue that we consider to be crucial. UN وبالتالي، يمكن للرئيس أن يعول على تعاوننا ودعمنا بالنسبة لهذه المسألة التي نعتبرها حاسمة.
    Let us use the momentum of the High-level Plenary Meeting to continue to move forward on this issue. UN ولعلنا نستخدم الزخم الذي أحدثه الاجتماع العام الرفيع المستوى لمواصلة التحرك قدما بالنسبة لهذه المسألة.
    It was therefore appropriate for the Court to exercise its advisory jurisdiction in this matter. UN ومن المناسب لذلك بالنسبة للمحكمة أن تمارس اختصاصها في إصدار الفتاوى بالنسبة لهذه المسألة.
    I shall keep the Security Council informed of any further developments in this matter. UN وسأواصل إحاطة مجلس اﻷمن علما بأية تطورات جديدة بالنسبة لهذه المسألة.
    Their legitimate rights were being flagrantly violated on a daily basis despite reports and resolutions adopted on the matter. UN فالحقوق المشروعة لذلك الشعب تُنتهك انتهاكا صارخا يوميا بالرغم من التقارير والقرارات المعتمدة بالنسبة لهذه المسألة.
    Also very significant for me is the almost exclusive role of the Security Council on this matter. UN كما أرى أن مما له دلالته الشديدة في هذا الخصوص دور مجلس الأمن الذي يكاد أن يكون دورا حصريا بالنسبة لهذه المسألة.
    Most of the other programmes did not implement, or for that matter prepare, comprehensive evaluation plans (see para. 155). UN أما معظم البرامج الأخرى فلم تنفذ أو تعد خطط تقييم شاملة بالنسبة لهذه المسألة (انظر الفقرة 155).
    He welcomed the growing consensus on that issue. UN ورحب بتزايد توافق الآراء بالنسبة لهذه المسألة.
    He suggested that FAFICS might undertake consultations with its member associations to obtain views on this issue. UN وأشار الى أن الاتحاد قد يجري مشاورات مع الرابطات اﻷعضاء فيه للحصول على آرائها بالنسبة لهذه المسألة.
    The Board previously recommended refining the policy regarding the handling and restoration of those sponsorships during and after the capital master plan project to provide clarity on this issue. UN وكان المجلس قد أوصى بتحسين السياسات المتعلقة بالتعامل مع هذه البرامج الرعائية واستعادتها في أثناء مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر وبعد انتهاءه، حتى تتضح الأمور بالنسبة لهذه المسألة.
    The Islamic Republic of Iran has clearly and repeatedly put on record its position on this issue, and I do not intend to repeat it here in detail. UN وقد أعلنت جمهوية إيران الإسلامية موقفها رسميا بالنسبة لهذه المسألة بوضوح وبصورة متكررة، ولا أنوي تكرار ذلك هنا بالتفصيل.
    More detailed briefing on progress in government departments and agencies in Northern Ireland on this issue can be made available for the Committee hearing. UN ويمكن تقديم المزيد من المعلومات التفصيلية عن التقدم المحرز في الإدارات والوكالات الحكومية في أيرلندا الشمالية بالنسبة لهذه المسألة من أجل جلسات الاستماع التي تعقدها اللجنة.
    The Commission considers that the Croatian Army bears some responsibility in this matter. UN وتعتبر اللجنة أن الجيش الكرواتي يتحمل بعض المسؤولية بالنسبة لهذه المسألة.
    The EU understands that the Minister's preliminary response was to dispute that the International Tribunal for the Former Yugoslavia has jurisdiction in this matter. UN حسبما يعلمه الاتحاد اﻷوروبي كان الرد المبدئي للوزير هو عدم الاعتراف بأن للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولاية بالنسبة لهذه المسألة.
    In the light of Iraq's failure in the past to comply with Security Council resolutions, the European Union urges the secretariat to continue to exercise vigilance in this matter. UN وفي ضوء تخلﱡف العراق في الماضي عن الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن، يحث الاتحاد اﻷوروبي اﻷمانة على الاستمرار في اليقظة بالنسبة لهذه المسألة.
    The constitutional text represents an extraordinary progress towards the consolidation of fundamental rights and guarantees and is the most comprehensive and detailed document on the matter in the country's constitutional history. UN ويمثل نص الدستور تقدماً ملفتاً للنظر نحو تعزيز الحقوق والضمانات الأساسية، وهو أكثر وثيقة شاملة ومفصلة بالنسبة لهذه المسألة في التاريخ الدستوري للبلاد.
    Articles 6 and 8 are particularly cleared and forthright on this matter. UN وتعد المادتان 6 و 8 واضحتين ومباشرتين على نحو خاص بالنسبة لهذه المسألة.
    Lebanon's position on this matter is represented by two constants: UN إن موقف لبنان بالنسبة لهذه المسألة يتمثل بثابتتين اثنتين:
    The presence of those different views among Member States on that issue is something that Belarus sees as a natural phenomenon. It is a normal feature of an on-going negotiating process. UN ووجود هذه الآراء المتباينة فيما بين الدول الأعضاء بالنسبة لهذه المسألة أمر ترى فيه بيلاروس ظاهرة طبيعية، فهو سمة عادية من سمات عملية التفاوض المستمرة.
    The co-chairs' language in the actual negotiating text, with regard to this issue, is generally in line with our approach. UN فالصيغة التي اعتمدها الرؤساء المشاركون في النص التفاوضي الفعلي بالنسبة لهذه المسألة تتفق على وجه العموم مع نهجنا.
    I believe that new thinking should have a say with regard to this matter as well. UN فأرى أن يكون هناك محل لتفكير جديد بالنسبة لهذه المسألة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more