"بالنضج" - Translation from Arabic to English

    • maturity
        
    • mature
        
    It also symbolized our sense of maturity as a nation, and we perceive this event today as a continued manifestation of that maturity. UN وذلك كان أيضا رمزا ﻹحساسنا بالنضج كأمة، وإننا نعتبر حدث اليوم تجليا مستمرا لذلك النضج.
    A perpetrator who does not significantly differ from a child in terms of mental of physical maturity will not be punished for this offence. UN ولا يعاقب على تلك المخالفة المرتكب الذي لا يختلف عن الطفل اختلافا كبيرا فيما يتعلق بالنضج الذهني أو البدني.
    The exercise of leadership is therefore highly complex and requires very special skills and personal attributes, often associated with emotional maturity and intelligence. UN ولذا، فإن ممارسة القيادة عملية بالغة التعقيد تتطلب مهارات خاصة جدا وخصالا شخصية كثيرا ما تقترن بالنضج العاطفي والذكاء.
    As a consequence, and in order to consolidate various existing risk management processes of UNOPS, the Executive Director has formalized several initiatives in a bid to advance the organization's overall maturity in managing risk. UN ونتيجة لذلك، ومن أجل تعزيز مختلف عمليات إدارة المخاطر القائمة التي يضطلع بها المكتب، أضفى المدير التنفيذي الطابع الرسمي على عدة مبادرات سعيا إلى النهوض بالنضج العام للمنظمة في مجال إدارة المخاطر.
    A new sense of maturity seems possible. UN ويبدو أن شعورا جديدا بالنضج يعتبر اﻵن أمرا ممكنا.
    The political parties demonstrated remarkable maturity and responsibility, thus helping to achieve an overall acceptable, credible result. UN وأثبتت اﻷحزاب السياسية تحليها بالنضج وروح المسؤولية على نحو ملحوظ، مما ساعد على تحقيق نتيجة عامة مقبولة وجديرة بالثة.
    Is it sick to find maturity And experience sexy? Open Subtitles هل تكون مريض عندما تحس بالنضج و الشهوة؟
    I admit it would give you young people a sense of maturity... but it would be a false maturity, and that would be wrong. Open Subtitles انا اعتف انه يعطيك احساس بالنضج ولكنه سيكون نضج خاطئ وذلك سيكون خاطئ
    We commend the parties for the maturity they have demonstrated. UN فنحن نشيد بالنضج الذي تحلى به الطرفان.
    The interdependence of all efforts against war, if followed with the required maturity, political determination and will to prevent conflicts and other human tragedies, will certainly make our actions more resolute and their results more productive. UN ومن المؤكد أن التكافل فيما بين جميع الجهود المبذولة لمنع الحروب، إذا ما بذلت بالنضج المطلوب والتصميم واﻹرادة السياسيين لمنع الصراعات والمآسي اﻹنسانية اﻷخرى، سيجعل أعمالنا أوطد عزما وسيجعل نتائجها أكثر إثمارا.
    Numerous reports show that persons under the age of 18 have not attained the physical and intellectual maturity which would enable them to cope with the harsh reality of armed conflict. UN وبالفعل، أشارت التقارير بأن اﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة لا يتمتعون بالنضج الجسدي والفكري الذي يمكنهم من مواجهة قساوة المنازعات المسلحة.
    The Special Rapporteur was deeply impressed, at his meetings with women's associations, by the maturity and determination they displayed in addressing Burundi's crisis and pointing the way to solutions, both within their families and in the wider community. UN ويُعرب المقرر الخاص عن اعجابه الشديد بالنضج الذي لمسه في لقائه مع الرابطات النسائية وباصرارها على مواجهة اﻷزمة البوروندية والتوصل الى سبل لحلها ابتداء من اﻷسرة وفي اطار المجتمع بوجه عام.
    By contrast, under customary law, because the emphasis is on physical maturity rather than on the chronological age, a girl of 14 years of age who has the attributes of a physically `fit'person may enter into a valid customary marriage. UN وعلى العكس من ذلك فإنه بمقتضى القانون العرفي، الذي يهتم بالنضج البدني لا بالعمر الزمني، يمكن لفتاة في الرابعة عشرة من عمرها تتمتع ' باللياقة` البدنية أن تتزوج زواجا عرفيا صحيحا.
    Throughout those difficult days and weeks, the political leaders and citizens of Kosovo managed a highly unusual situation with maturity and without any disorder or instability. UN وطوال تلك الأيام والأسابيع العصيبة، أدار الزعمــاء السياسيــون والمواطنون فــي كوسوفو تلك الحالة الاستثنائية إلى حد كبير على نحو يتسم بالنضج ودونما خلل في النظام أو زعزعة للاستقرار.
    Further signs of political maturity have been evident in the Kosovo Assembly, which has functioned in accordance with the Constitutional Framework and its provisional rules of procedure, and largely without procedural violations. UN وبرزت علامات أخرى توحي بالنضج السياسي في جمعية كوسوفو التي تضطلع بمهامها وفق الإطار الدستوري ونظامها الداخلي المؤقت دون حدوث أي انتهاكات إجرائية تذكر.
    We need general officers with maturity and character like you. Open Subtitles نحتاج ضبّاط جيدين بالنضج والشخص مثلك.
    Young men stated that intellectual and physical maturity in a woman, as shown by her completion of her education, and her ability to manage the affairs of the household were two preconditions of marriage, while young women considered that intellectual maturity, having a job, and the ability to manage the family's financial affairs were preconditions of marriage for men; UN ويعتبر الشباب أن النضج الفكري والجسدي للفتاة يتمثل في إتمامها تعليمها وقدرتها على إدارة شؤون العائلة كشرطين مسبقين للزواج، بينما تهتم الشابات بالنضج الفكري والحصول على وظيفة والقدرة على تدبير الأمور المالية للعائلة كشروط للزواج من الشباب.
    28. Ageing is a process of distinction and disappointment: distinction, because it brings maturity, wisdom and respect; and disappointment, because it devalues social perceptions of older people. UN ٢٨ - إن الشيخوخة عملية تنطوي على التميز والإحباط في آن واحد: التميز لأنها تأتي معها بالنضج والحكمة والاحترام؛ والإحباط لأنها تقلل من شأن التصورات الاجتماعية للمسنين.
    61. The Haitian National Police does not yet enjoy institutional maturity and self-confidence, nor is it well equipped in techniques and resources, human and material, to deal efficiently with the challenges of persistent crime and insecurity. UN ٦١ - ولا تتمتع الشرطة الوطنية في هايتي حتى اﻵن بالنضج المؤسسي أو بالثقة في النفس، وينقصها التجهز بالتقنيات والموارد البشرية والمادية لتأمين المواجهة الفعالة لتحديات استمرار الجريمة وانعدام اﻷمن.
    This new proposed constitution, the product of six years of open, transparent and inclusive public consultations, is testament to the political maturity of our people and to the value of locally tailored solutions to externally imposed impediments. UN ويشهد هذا الدستور المقترح الجديد، وهو نتاج ستة أعوام من المشاورات العامة المتسمة بالصراحة والشفافية والشمول، لشعبنا بالنضج السياسي كما يشهد بقيمة الحلول المحلية الموضوعة خصيصا للعوائق المفروضة من الخارج.
    During this period, the need for mature and trusted media advice for the Special Representative is acute. UN وخلال هذه الفترة، ستكون هناك حاجة ماسة إلى أن يتسم ما يسدى إلى الممثل الخاص من مشورة بشأن وسائط الإعلام، بالنضج والصدق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more