"بالنطاق الكامل" - Translation from Arabic to English

    • the full range
        
    • the full scope
        
    • the full extent
        
    • the full spectrum
        
    • full range of
        
    • full scope of
        
    The system played a crucial role in the transfer of new technologies to developing countries and provided them with the full range of services, including regional commissions and subregional offices. UN وأوعز إلى الدور الحاسم الذي يضطلع به الجهاز في نقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية وإمدادها بالنطاق الكامل للخدمات، بما في ذلك الدور الذي تقوم به اللجان الإقليمية والمكاتب دون الإقليمية.
    :: Provide youth-friendly services to enable young people, especially young women and girls, to enjoy the full range of sexual and reproductive health services. UN :: توفير الخدمات المواتية للشباب بغرض تمكين الشباب، ولا سيما الشابات والفتيات، من التمتع بالنطاق الكامل لخدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Such programmes will contribute to building a multi-skilled and versatile workforce and to developing a solid knowledge base of field and Headquarters activities, thereby better enabling the Secretariat to deliver the full range of its mandates. UN وسوف تسهم هذه البرامج في بناء قوة عمل متعددة المهارات ودينامية وتطوير قاعدة معارف صلبة من الأنشطة في الميدان والمقر، بهدف تحسين قدرة الأمانة العامة على الاضطلاع بالنطاق الكامل لولاياتها.
    and warn you of the full scope of the danger you face if you do not return the entirety of the hidden cache along with the gold from the fort. Open Subtitles أو قد أفتح الباب وأحذّرك بالنطاق الكامل التي تواجه إذالمتعيدالمالالمخفيكاملاً.. ومعه الذهب الذي في الحصن.
    Improvements in the systematic collection and analysis of such data are necessary if the full extent of the economic contributions from forests are to be recognized. UN ومن الضروري إدخال تحسينات على جمع وتحليل مثل هذه البيانات بصورة منهجية إذا أريد الاعتراف بالنطاق الكامل للإسهامات الاقتصادية الواردة من الغابات.
    34. Communications also played a role in informing a global audience about the full spectrum of the organization's work. UN ٣٤ - وأدّت الاتصالات أيضا دورا في إعلام جمهور عالمي بالنطاق الكامل للأعمال التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    While the six MYFF outputs accurately reflected the most common areas of the Fund's activities, they did not capture the full range of programme outputs. UN وبينما عكست نواتج الإطار التمويلي الستة بشكل دقيق المجالات الأكثر شيوعا لأنشطة الصندوق، إلا أنها لم تُحط بالنطاق الكامل للنواتج البرنامجية.
    His mandate was not, however, a mere substitute for other, inadequate procedures, but was comprehensive, embracing the combined effect of various counter-terrorism measures in respect of the full range of human rights. UN غير أن ولايته ليست مجرد بديل لإجراءات غير كافية أخرى، ولكنها عملا شاملاً يضم الأثر التجميعي لمختلف تدابير مكافحة الإرهاب فيما يتعلق بالنطاق الكامل لحقوق الإنسان.
    Consideration should be given to the full range of possible control measures including, labelling, process control methods, pollution prevention options, restriction of a substance's production or use for specified purposes, and elimination of the substance entirely. UN ويجب إيلاء اهتمام بالنطاق الكامل لتدابير الرقابة الممكنة، بما في ذلك وضع البطاقات التعريفية، وتجهيز وسائل الرقابة، وخيارات منع التلوث، وتقييد إنتاج أو استخدام مادة معينة لأغراض محددة، واستئصال المادة بالكامل.
    Further efforts will be required to achieve the complement of 18,000 to 20,000 uniformed officers needed to undertake the full range of security-related tasks, including duties related to the coastguard, border control, fire brigades and the penal system. UN وسيلزم بذل المزيد من الجهود لرفع عدد أفراد الشرطة اللازم للاضطلاع بالنطاق الكامل للمهام الأمنية، بما في ذلك المهام المتصلة بحراسة السواحل ومراقبة الحدود وفرق المطافئ ونظام السجون، بحيث يتراوح بين 000 18 و 000 20 فرد.
    As a near-term priority, the Basel Convention resource mobilization strategy must seek to reorient this perception to promote recognition of the full range of priority objectives advanced by Parties in the Convention's provisions and subsequent decisions. UN وكأولوية في الأجل القصير، ينبغي لاستراتيجية تعبئة الموارد التابعة لاتفاقية بازل أن تعمل على إعادة توجيه هذا الفهم لتشجيع الاعتراف بالنطاق الكامل للأهداف ذات الأولوية التي تقدمت بها الأطراف في أحكام الاتفاقية وما تلا ذلك من مقررات.
    65. Progress has been made in improving systems for gender-sensitive data collection and analysis. Still, continued support is needed to further build capacity to collect and analyse sex- and age-disaggregated data on the full range of issues that have an impact on the lives of Palestinians. UN 65 - ورغم إحراز تقدم في تحسين نظم جمع البيانات المتعلقة بالاعتبارات الجنسانية وتحليلها، ثمة حاجة للدعم المستمر لمواصلة بناء القدرات في مجال جمع وتحليل البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والسن في ما يتعلق بالنطاق الكامل للمسائل التي تؤثر على حياة الفلسطينيين.
    The principle of nondiscrimination should be applied at all stages of protection. All individuals, irrespective of their gender, were entitled to the full range of rights necessary to recover from displacement with dignity and benefit fully from durable solutions. UN وشدّد على أن مبدأ عدم التمييز لا بد من تطبيقه في جميع مراحل الحماية، وأن من حق جميع الأفراد، بصرف النظر عن نوع جنسهم، التمتُّع بالنطاق الكامل للحقوق اللازمة للتعافي من حالة التشرّد في ظل الكرامة مع الإفادة الكاملة من الحلول الدائمة.
    The study found that mobilizing resources at all levels for forests requires an enabling environment and recognition of the full range of forest goods and services and integrated frameworks for action such as national forest financing strategies. UN وتوصلت الدراسةُ إلى أن حشد الموارد لصالح الغابات على جميع المستويات يتطلب وجود بيئة مواتية واعترافا بالنطاق الكامل للسلع والخدمات الحرجية وتوافر أطر العمل المتكاملة مثل الاستراتيجيات الوطنية لتمويل الغابات.
    11. Takes note of the proposals of the Secretary-General in section 3 of the proposed programme budget relating to the full range of administrative support for ad hoc missions under the good offices of the Secretary-General, peace-keeping operations and other special and field missions, and of the comments and recommendations of the Advisory Committee; UN ١١ - تحيط علما باقتراحات اﻷمين العام في الباب ٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة المتصلة بالنطاق الكامل للدعم اﻹداري المقدم إلى البعثات المخصصة في إطار المساعي الحميدة لﻷمين العام، وعمليات حفظ السلام والبعثات الخاصة والميدانية اﻷخرى، وبتعليقات اللجنة الاستشارية عليها؛
    11. Takes note of the proposals of the Secretary-General in section 3 of the proposed programme budget relating to the full range of administrative support for ad hoc missions under the good offices of the Secretary-General, peace-keeping operations and other special and field missions, and the comments and recommendations of the Advisory Committee; UN ١١ - تحيط علما باقتراحات اﻷمين العام في الباب ٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة المتصلة بالنطاق الكامل للدعم اﻹداري المقدم إلى البعثات المخصصة في إطار المساعي الحميدة لﻷمين العام، وعمليات حفظ السلام والبعثات الخاصة والميدانية اﻷخرى، وبتعليقات اللجنة الاستشارية عليها؛
    The targets and indicators under goal 5 fail to acknowledge the full scope of factors contributing to preventable maternal mortality and morbidity. UN ولا تعترف الغايات والمؤشرات في إطار الهدف 5 بالنطاق الكامل للعوامل التي تُسهم في وفيات واعتلال الأمهات والتي يمكن الوقاية منها.
    In this context the Committee wishes to reiterate the importance of the full implementation of the arms embargo and will continue to make every effort to inform States of the full scope of this provision. UN وتود اللجنة أن تؤكد في هذا الصدد على أهمية التنفيذ الكامل لحظر توريد الأسلحة وأنها ستواصل بذل قصاراها لإبلاغ الدول بالنطاق الكامل لهذا الحظر.
    While the full extent of the linkages has yet to be explored, there is a growing consensus that strategies to achieve development goals have to be embedded in the cultural traditions of each society. UN وأشاروا إلى توافق الآراء المتزايد، رغم عدم الإحاطة بالنطاق الكامل للصلات القائمة بين الثقافة والتنمية، بضرورة غرس استراتيجيات تحقيق الأهداف الإنمائية في صميم التقاليد الثقافية لكل مجتمع.
    :: While the host country has contributed $100 million for the enhanced security upgrade, the latest version of the risk register of the capital master plan seen by the Board identifies an uncertainty regarding the full extent of those costs. UN :: رغم أن البلد المضيف ساهم بمبلغ 100 ملون دولار من أجل زيادة تعزيز النظم الأمنية، توضح الصيغة الأحدث لسجل مخاطر المخطط العام لتجديد مباني المقر التي اطلع عليها المجلس عدم التيقن فيما يتعلق بالنطاق الكامل لتلك التكاليف.
    Persons with disabilities and special needs in Turkmenistan enjoy the full spectrum of the socio-economic, political, individual rights and freedoms enshrined in the Constitution and other domestic legislative instruments. UN ويتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة وذوو الاحتياجات الخاصة بالنطاق الكامل للحقوق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والفردية والحريات المنصوص عليها في الدستور وسائر الصكوك التشريعية المحلية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more