"بالنظام الدولي" - Translation from Arabic to English

    • the international system
        
    • international order
        
    • the international regime
        
    • international system for
        
    • international regime on
        
    If that is not done, the people of our small developing countries, despite the encouragement of their leaders, will have no faith in the international system. UN وبدون ذلك، فإن شعوب بلداننا الصغيرة النامية، بالرغم من تشجيع قادتها لها، لن تثق بالنظام الدولي.
    The Republic of Serbia's steadfast pursuit of this peaceful course of action is a demonstration of our firm commitment to the international system that we have all helped to build. UN إن سعي جمهورية صربيا الحثيث على مسار العمل السلمي هذا برهان على التزامنا بالنظام الدولي الذي ساعدنا جميعا في بنائه.
    France, which has contributed to the work of the Commission on Human Rights since its establishment, is particularly committed to the international system for the promotion and protection of human rights. UN وقد ساهمت فرنسا في أعمال لجنة حقوق الإنسان منذ إنشائها، وهي ملتزمة بشكل خاص بالنظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Attempts by the United States to overthrow existing Governments would have serious consequences for the international order. UN ومحاولات الولايات المتحدة للإطاحة بالحكومات الحالية سوف تؤدي إلى عواقب خطيرة فيما يتصل بالنظام الدولي.
    Meanwhile, the so-called new international order remains ill-defined. UN وفي غضون ذلك، ظل ما يسمى بالنظام الدولي الجديد غير محدد المعالم.
    Russia reiterates, from this rostrum of the General Assembly, its intention to adhere to the international regime of non-proliferation of missile technology. UN وتؤكد روسيا مرة أخرى، من منصة الجمعية العامة هذه، عزمها على التمسك بالنظام الدولي لعدم انتشار تكنولوجيا القذائف.
    Any compromise on that principle will result in the erosion of trust in the international system and will severely damage the functioning of the United Nations. UN وأي تهاون في ذلك المبدأ سيسفر عن تآكل الثقة بالنظام الدولي وسيضر بشدة عمل الأمم المتحدة.
    For their part, the Arab States remained firmly committed to the international system of collective security and to the multilateral institutions. UN وما زالت الدول العربية، من جانبها، ملتزمة التزاماً قوياً بالنظام الدولي للأمن الجماعي والمؤسسات متعددة الأطراف.
    The United Kingdom is acting on its recommendations both for United Kingdom policy and operations and for the international system. UN وتلتزم المملكة المتحدة بتوصياتها سواء ما يتعلق منها بسياسات المملكة المتحدة وعملياتها، أو بالنظام الدولي.
    The United Kingdom is acting on its recommendations both for United Kingdom policy and operations and for the international system. UN وتتصرف المملكة المتحدة بناءً على ما أصدرته من توصيات سواء فيما يتعلق بسياسات المملكة المتحدة وعملياتها أو بالنظام الدولي في هذا المضمار.
    Having contributed from the outset to the work of the Commission on Human Rights and subsequently the Human Rights Council, France is particularly attached to the international system for promoting and protecting human rights. UN وإن فرنسا، التي ساهمت في أعمال لجنة حقوق الإنسان ثم مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائهما، متمسكة بوجه خاص بالنظام الدولي للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    In conclusion, Uruguay will continue to be committed to the international system and to the progressive development of international law, the most recent expression of which was the establishment of the International Criminal Court, whose Statute we have ratified. UN في الختام، ستواصل أوروغواي التزامها بالنظام الدولي وبالتطور التدريجي للقانون الدولي، وكان آخر دليل على ذلك إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، التي صدّقنا على نظامها الأساسي.
    The establishment of the court should not be detrimental to the international system for the settlement of disputes, and, in particular, to the functions accorded to the principal organs of the United Nations by the Charter. UN ولا ينبغي أن يضر إنشاء المحكمة بالنظام الدولي لفض المنازعات، ولا سيما الوظائف التي يخولها الميثاق ﻷجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    This could make a significant contribution to the maintenance of peace and security and towards ensuring that all persons, regardless of race, nationality, creed or gender, continue to believe in the international system and recognize that this system is for the benefit of all. UN وهذا من شأنه أن يقدم مساهمة كبيرة في صون السلم والأمن وكفالة أن الناس كافة، بصرف النظر عن العرق أو القومية أو المعتقد أو الجنس، يواصلون الثقة بالنظام الدولي ويرون أن ذلك النظام يعمل لمنفعة الجميع.
    The reform of the Security Council relates to the foundations of this Organization and, therefore, to the international order. UN فإصلاح مجلس الأمن يتصل بأسس هذه المنظمة، ولذلك، فإنه يتصل بالنظام الدولي.
    The meetings of the financial institutions that are identified with the current international order are facing protests from sectors of civil society, and there are fears of growing reaction against globalization. UN وتواجه اجتماعات المؤسسات المالية المقترنة في الأذهان بالنظام الدولي الراهن مظاهرات احتجاج من جانب قطاعات في المجتمع المدني، وثمة مخاوف من تزايد ردود الفعل المعارضة للعولمة.
    Since the Panel is invited to express its views on the adequacy of the multilateral system to deal with threats, discussions focused on the fundamental issues of international order and state sovereignty. UN حيث أن الفريق مدعو إلى الإعراب عن آرائه بشأن مدى ملائمة النظام المتعدد الأطراف للتعامل مع التهديدات، فقد تركزت المناقشات على المسائل الأساسية المتعلقة بالنظام الدولي وسيادة الدولة.
    In Chapters XII and XIII of the Charter, the provisions concerning the international regime for administering Trust Territories have been insufficient for ensuring progress in this process. UN غيـــر أن اﻷحــــكام الواردة في الفصلين الثاني عشر والثالث عشر من الميثاق والخاصة بالنظام الدولي ﻹدارة اﻷقاليم المشمولة بالوصاية كانت غير كافية لضمان إحراز التقدم في هـــذه المسألة.
    (ii) Also reaffirm the importance of finalizing negotiations on the international regime on access and benefit-sharing as soon as possible and no later than 2010; UN ' 2` تعيد أيضا تأكيد أهمية اختتام المفاوضات المتعلقة بالنظام الدولي للوصول إلى المنافع وتقاسمها في أسرع وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز عام 2010؛
    Report of the international expert group meeting on the international regime on access and benefit-sharing and indigenous peoples' human rights of the Convention on Biological Diversity** UN تقرير اجتماع فريق الخبراء الدوليين المعني بالنظام الدولي المنبثق من اتفاقية التنوع البيولوجي والمتعلق بالوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها وبالحقوق الإنسانية للشعوب الأصلية**

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more