"بالنظام القانوني الدولي" - Translation from Arabic to English

    • international legal regime
        
    • international legal order
        
    • international legal system
        
    For that reason, Mexico considers that all States should redouble their efforts to fulfil their obligations related to the international legal regime of the law of the sea. UN ولذا تعتبر المكسيك أن على جميع الدول أن تضاعف جهودها للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالنظام القانوني الدولي لقانون البحار.
    But, regrettably, we continue to see signs of deterioration of the marine environment and States' failure to fulfil their obligations in adhering to and implementing the international legal regime of the law of the sea. UN لكن، للأسف، ما زلنا نرى إشارات عن تدهور حالة البيئة البحرية وعن فشل الدول في الوفاء بالتزاماتها الخاصة بالنظام القانوني الدولي لقانون البحار.
    6. (a) Greater adherence by the international community to the international legal regime established by the United Nations to govern outer space activities. UN 6- (أ) زيادة تقيد المجتمع الدولي بالنظام القانوني الدولي الذي أنشأته الأمم المتحدة لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي.
    Fourthly, with respect to the international legal order and human rights, over 50 years the United Nations has had remarkable success. UN رابعا، فيما يتعلق بالنظام القانوني الدولي وحقوق الإنسان، لقد أحرزت الأمم المتحدة خلال 50 عاما نجاحا ملحوظا.
    The Philippines reaffirms its support for the work of the Court and the invaluable role it plays in promoting an international legal order founded on the primacy of the rule of law and the peaceful settlement of disputes. UN تؤكد الفلبين من جديد دعمها لعمل المحكمة والدور القيم للغاية الذي تضطلع به في النهوض بالنظام القانوني الدولي المبني على إعطاء الأولوية في الترتيب لسيادة القانون والتسوية السلمية للمنازعات.
    Costa Rica is a firm believer in the international legal system, and it is convinced that international disarmament must be achieved through dialogue and the negotiation of international legal instruments. UN إن كوستاريكا تؤمن إيماناً راسخا بالنظام القانوني الدولي وهي مقتنعة بأن نزع السلاح يجب أن يتحقق من خلال الحوار والتفاوض على صكوك قانونية دولية.
    (a) Promoting greater awareness of and strengthening the international legal regime governing outer space activities and its implementation, including the development of national space legislation, and promoting increased opportunities for education in space law; UN (أ) الترويج لزيادة الوعي بالنظام القانوني الدولي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي، وتعزيزه وتنفيذه، بما في ذلك عن طريق وضع تشريعات وطنية في مجال الفضاء، والترويج لزيادة فرص تدريس قانون الفضاء؛
    (a) Greater adherence by the international community to the international legal regime established by the United Nations to govern outer space activities UN (أ) زيادة تقيد المجتمع الدولي بالنظام القانوني الدولي الذي أنشأته الأمم المتحدة لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي
    (a) Greater adherence by the international community to the international legal regime established by the United Nations to govern outer space activities UN (أ) زيادة تقيد المجتمع الدولي بالنظام القانوني الدولي الذي أنشأته الأمم المتحدة لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي
    The view was expressed that a universal, comprehensive convention on outer space should be developed with the aim of finding solutions for existing issues, which would allow the international legal regime on outer space to be taken to the next level of its development. UN 194- ورئي أنَّه ينبغي وضع اتفاقية عالمية شاملة بشأن الفضاء الخارجي تهدف إلى إيجاد حلول للمشاكل القائمة ويتسنى بفضلها الانتقال بالنظام القانوني الدولي للفضاء الخارجي إلى المرحلة التالية من تطوُّره.
    7. " Some Issues relating to the international legal regime of Ocean Areas and the Continental Shelf " , Handbook published by the State Institute for the Design of the Fishing Fleet (Giprorybflot), Moscow-Leningrad, 1965. UN )٧( " بعض المسائل المتعلقة بالنظام القانوني الدولي لمناطق المحيطات والجرف القاري " ، دليل نشره معهد أبحاث أسطول صيد اﻷسماك، موسكو، وليننغراد، ١٩٦٥.
    7. " Some Issues relating to the international legal regime of Ocean Spaces and the Continental Shelf " , Handbook published by the State Institute for the Design of the Fishing Fleet (Giprorybflot), Moscow-Leningrad, 1965. UN )٧( بعض المسائل المتعلقة بالنظام القانوني الدولي للمساحات البحرية والجرف القاري. سلسلة نشرها معهد أبحاث اسطول صيد اﻷسماك، موسكو، وليننغراد، ١٩٦٥.
    (a) Promoting greater awareness of and strengthening the capacity to implement the international legal regime governing outer space activities, including the development of national space legislation, and promoting increased opportunities for education in space law; UN (أ) الترويج لزيادة الوعي بالنظام القانوني الدولي الذي ينظم أنشطة الفضاء الخارجي، وتعزيز القدرة على تنفيذه، بما في ذلك عن طريق وضع تشريعات وطنية في مجال الفضاء، والترويج لزيادة فرص تدريس قانون الفضاء؛
    77. During the period under review, the Chamber for Fisheries Disputes considered reports prepared by the Registry concerning new developments in relation to the international legal regime of fisheries and fisheries subsidies. UN ٧٧ - خلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت غرفة منازعات مصائد الأسماك في التقارير التي أعدها قلم المحكمة بشأن التطورات الجديدة فيما يتعلق بالنظام القانوني الدولي لمصائد الأسماك والإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك.
    By doing so, States can demonstrate that they take seriously the promotion of the international legal order and the international rule of law. This means that States must also accept that they may lose cases before the Court. UN وبقيام الدول بهذا، فإنها تبرهن على جديتها في النهوض بالنظام القانوني الدولي وسيادة القانون على الصعيد الدولي، مما يعني وجوب قبول الدول أيضا لاحتمال خسارتها أمام المحكمة.
    We believe that the Secretary-General is right to have singled out the International Criminal Court and the International Tribunals in his reports in recent years in the chapter dealing with the international legal order and human rights. UN ونعتقد أن الأمين العام على حـق عندما يفرد المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية في تقاريره في السنوات الأخيرة في الفصل المتعلق بالنظام القانوني الدولي وحقوق الإنسان.
    Positive international law and our collective awareness of the existing international legal order reject the idea of non-interference in internal affairs when massive violations of human rights are at stake. UN فالقانون الدولي المتجاوب ووعينا الجماعي بالنظام القانوني الدولي الساري يرفضان فكرة عدم التدخل في الشؤون الدولية عندما ينطوي الأمر على انتهاكات شنيعة لحقوق الإنسان.
    We have been a party to a number of contentious cases before the Court, thereby also in practice attesting to our belief in a rule-based international legal order and our support for the principle of peaceful settlement of disputes by international judicial bodies. UN وكنا طرفا في عدد من القضايا الخلافية التي عرضت على المحكمة، وذلك أيضا يشهد عمليا على إيماننا بالنظام القانوني الدولي القائم على القواعد ودعمنا لمبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وعن طريق الهيئات القضائية الدولية.
    11. A number of serious violations of international law and breaches of the international legal order have been recognized as international crimes. UN ١١- وقد تم الاعتراف بعدد من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي وحالات الاخلال بالنظام القانوني الدولي باعتبارها جرائم دولية.
    Amerika brengt internationale rechtsorde ernstige slag toe [United States deals international legal order a heavy blow], N.R.C.-Handelsblad, 14 April 1984. UN ]الولايات المتحدة تنزل بالنظام القانوني الدولي ضربة قاصمة[ Amerika brengt internationale rechtsorde ernstige slag toe, N.R.C. Handelsblad, 14 avril 1984.
    43. Mr. Korzachenko (Ukraine) said that the Decade had been highly instrumental in further advancing the international legal system and enhancing its effectiveness. UN ٤٣ - السيد كورزاتشنيكو )أوكرانيا(: قال إن العقد كان مفيدا للغاية في إحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بالنظام القانوني الدولي وتعزيز فعاليته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more