"بالنظر إلى أن هذا" - Translation from Arabic to English

    • as this
        
    • since this
        
    • since that
        
    • given that this
        
    • as that
        
    • given that the
        
    • since it
        
    It does not limit, diminish or eliminate the freedom of assembly, as this right is established in the Constitution. UN فهو لا يقيد أو يقلص أو يزيل حرية التجمع، بالنظر إلى أن هذا الحق منصوص عليه في الدستور.
    It was not enough, however, simply to agree on general areas of cooperation as this would not automatically lead to integrated action. UN بيد أنه لم يكن من الكافي مجرد الاتفاق على مجالات التعاون العامة بالنظر إلى أن هذا لن يؤدي تلقائيا إلى إجراءات متكاملة.
    The output was higher owing to the fact that since this output was newly formulated, no reference/comparison data was available at the time of the formulation UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى أنه بالنظر إلى أن هذا الناتج حديث الصياغة، لم تتوافر بيانات مرجعية/للمقارنة وقت الصياغة
    The total earnings ratio included women working part-time, since that was a reality of many women's lives. UN وتشمل نسبة العائدات الكلية دخل العاملات لجزء من الوقت، بالنظر إلى أن هذا هو الواقع الذي تعيشه نساء كثيرات.
    Regional processes and discussions are highly important, given that this level is closer to the specificities of countries or groups of countries than global discussions. UN وتعد العمليات والمناقشات الإقليمية هامة للغاية، بالنظر إلى أن هذا المستوى أقرب إلى خصوصيات البلدان أو مجموعات البلدان من المناقشات العالمية.
    He did not request the Gomel Regional Court or the Supreme Court to initiate supervisory review proceedings as that request would not lead to a re-examination of the case. UN ولم يطلب صاحب البلاغ إلى محكمة غوميل الإقليمية أو إلى المحكمة العليا أن تبدأ إجراءات المراجعة القضائية الرقابية بالنظر إلى أن هذا الطلب لم يكن سيفضي إلى إعادة النظر في القضية.
    Mr. Cueva, chair of the working group on commercial octabromodiphenyl ether, explained the group's work and said that it had agreed that, given that the field was constantly evolving, the Conference of the Parties should be requested to accord the working group a mandate to continue its work on debromination. UN 70 - وأوضح السيد كويفا رئيس الفريق العامل المعني بإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري عمل الفريق وقال إنه بالنظر إلى أن هذا المجال يتسع باستمرار، فقد اتُفِق على إنه ينبغي أن يطلب من مؤتمر الأطراف منح الفريق العامل الولاية للاستمرار في عمله بشأن نزع البروم.
    This example is far from unique as this is a trend prevalent among both JEM and other rebel movements. UN وهذا المثال هو أبعد ما يكون عن كونه حادثا فريدا بالنظر إلى أن هذا هو الاتجاه السائد بين حركة العدل والمساواة وحركات المتمردين الأخرى.
    :: UNOCI should dissuade the Government from undertaking such repairs and from flying the aircraft for training purposes, as this can deepen mistrust between parties to the peace process. UN • ينبغي لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إثناء الحكومة عن القيام بعمليات الإصلاح وعن استخدام هذه الطائرة لأغراض التدريب، بالنظر إلى أن هذا قد يزيد من عدم الثقة بين الأطراف في عملية السلام.
    They highlighted the risk of continued storage and explosive degradation of such mines as this type of mine approaches the end of its shelf life. UN وقد أبرزت هاتان الدراستان مخاطر استمرار المخزونات من هذه الألغام، وتدهور المواد المتفجرة فيها بالنظر إلى أن هذا النوع من الألغام قد اقترب من نهاية عمره الافتراضي.
    They highlighted the risk of continued storage and explosive degradation of such mines as this type of mine approaches the end of its shelf life. UN وقد أبرزت هاتان الدراستان مخاطر استمرار المخزونات من هذه الألغام، وتدهور المواد المتفجرة فيها بالنظر إلى أن هذا النوع من الألغام قد اقترب من نهاية عمره الافتراضي.
    In the parliamentary procedure, chapter 4 of the draft legislation, related to human genetics, was excluded since this area should be subject to regulation by a separate law. UN وفي سياق الإجراءات البرلمانية، تم استبعاد الفصل الرابع من مشروع هذا التشريع، الذي يتصل بعلم الوراثة البشرية، بالنظر إلى أن هذا المجال ينبغي أن ينظمه قانون مستقل.
    However, since this offence is not listed in the Penal Code, the judicial authorities are required to investigate and try disappearances on the basis of the rules applying to the offences of kidnapping and arbitrary detention. UN ولكن بالنظر إلى أن هذا الجرم غير منصوص عليه في القانون الجنائي، فإن السلطات القضائية تضطر إلى التحقيق في حالات الاختفاء ومحاكمة المسؤولين عنها استنادا إلى القواعد المطبقة على جرائم الخطف والاحتجاز التعسفي.
    The State party pointed out that since this was the first decision received by Belarus from an international instance, it would have to assess how to comply with the Views without breaching its obligations of non-interference with the judiciary. UN وأوضحت الدولة الطرف أنه بالنظر إلى أن هذا هو القرار الأول الذي تتلقاه بيلاروس من هيئة دولية، فإنه سيتعين عليها أن تقييم كيفية الامتثال للآراء دون انتهاك التزاماتها بعدم التدخل في شؤون القضاء.
    Moreover, there was a precedent for granting observer status to a regional development bank, since that had been done in the case of the African Development Bank. UN يضاف إلى ذلك أنه توجد سابقة لمنح مركز المراقب لمصرف تنمية إقليمي بالنظر إلى أن هذا ما حصل بالنسبة إلى مصرف التنمية الأفريقي.
    The Commission therefore had had to determine the meaning of the term " location " , which had proved very difficult since that concept varied greatly under different legal systems. UN ولهذا فقد تعين على اللجنة أن تبت في معنى لفظة " مقر " ، وهو أمر ثبت أنه صعب جدا بالنظر إلى أن هذا المفهوم يتفاوت تفاوتا شاسعا في ظل مختلف النُظُم القانونية.
    The very high transport costs which they must bear constrain export development since that burden limits the range of potential exports and markets in which goods can be competitively and profitably traded. UN بيد أن تكاليف النقل المرتفعة جدا، التي يتوجب عليها تحملها، هي مما يحد من تنمية الصادرات بالنظر إلى أن هذا العبء يحد من نطاق الصادرات المحتملة والأسواق التي يمكن المتاجرة فيها بالسلع بشكل تنافسي مُربح.
    At the same time, it was recognized that more work was needed to define how an ecosystem approach is to be implemented, given that this is a relatively new concept in natural resource management. UN وجرى التسليم في الوقت ذاته بضرورة أداء مزيد من العمل لتحديد الكيفية التي ينفذ بها نهج النظم البيئية، بالنظر إلى أن هذا مفهوم جديد نسبياً في إدارة الموارد الطبيعية.
    We are therefore concerned that, given that this is a technical draft resolution, a decision was made to refer in paragraph 5 to decisions adopted by the Security Council. UN ولذلك، نشعر بالقلق حيال اتخاذ قرار الإشارة في الفقرة 5 إلى قرارات اتخذها مجلس الأمن، وذلك بالنظر إلى أن هذا مشروع قرار تقني.
    He did not request the Gomel Regional Court or the Supreme Court to initiate supervisory review proceedings as that request would not lead to a re-examination of the case. UN ولم يطلب صاحب البلاغ إلى محكمة غوميل الإقليمية أو إلى المحكمة العليا أن تبدأ إجراءات المراجعة القضائية الرقابية بالنظر إلى أن هذا الطلب لم يكن سيفضي إلى إعادة النظر في القضية.
    Their poor health outcomes are owing to the large uninsured population and the high level of poverty and are especially notable given that the country spends a significantly larger percentage of its GDP on health care than any other economy. UN وتعزى النتائج المتواضعة في مجال الصحة التي حققتها الولايات المتحدة إلى كِبَر أعداد السكان الذين لا يتمتعون بالتغطية التأمينية وارتفاع نسبة الفقر، وهي نتائج ملفتة بوجه خاص بالنظر إلى أن هذا البلد ينفق نسبة كبيرة من ناتجه المحلي الإجمالي على الرعاية الصحية بالمقارنة بأي اقتصاد آخر.
    Post-Doha capacity-building undertaken with extrabudgetary resources should build on and not displace regular work, since it was the latter which gave UNCTAD a comparative advantage in this area. UN وينبغي أن تعتمد أنشطة بناء القدرات المضطلع بها بموارد خارجة عن الميزانية في فترة ما بعد مؤتمر الدوحة على العمل المعتاد لا أن تحل محله، بالنظر إلى أن هذا العمل هو الذي يعطي الأونكتاد ميزة تنافسية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more