"بالنظر إلى أن هذه" - Translation from Arabic to English

    • as these
        
    • since these
        
    • since those
        
    • as this
        
    • Considering that this
        
    • as such
        
    • since such
        
    • given that such
        
    • given that these
        
    • considering that such
        
    • given the fact that this
        
    • as they
        
    • since this
        
    • in view of the fact that such
        
    • taking into account the fact that the
        
    The authorities of my country attach particular importance to the international agreements in the fields of disarmament, non-proliferation of weapons and arms control, as these are part of our national security approach. UN وتعلق سلطات بلدي أهمية خاصة على الاتفاقات الدولية في ميادين نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وتحديد الأسلحة بالنظر إلى أن هذه الاتفاقات تشكل جزءاً من نهجنا المتعلق بالأمن القومي.
    However as these types of reprisals are not covered in the resolutions creating this mandate, these cases will not be reflected in the present report. UN غير أنه، بالنظر إلى أن هذه الأنواع من الأعمال الانتقامية ليست مشمولة بالقرارات المُنشِئة لهذه الولاية، فلن يرد ذكرها في هذا التقرير.
    Sates have a duty to regulate these activities, because it is their responsibility to adopt the requisite measure to ensure the respect, fulfilment and promotion of human rights. Nevertheless, since these activities are transnational, they must also be regulated regionally and by the United Nations. UN وتقع مسؤولية تنظيم هذه الأنشطة على عاتق الدول المسؤولة عن اتخاذ التدابير اللازمة لاحترام حقوق الإنسان، وتنفيذها، وتعزيزها. إلا أنه، بالنظر إلى أن هذه الأنشطة عبر وطنية، فمن الضروري أيضاً أن يتحقَّق هذا التنظيم على الصعيد الإقليمي وفي إطار الأمم المتحدة.
    However, since those provisions were currently not widely known among lawyers and the public, the Government planned to take measures to raise awareness of the right to compensation in such cases. UN بيد أن الحكومة تعتزم، بالنظر إلى أن هذه الأحكام غير معروفة حاليا على نطاق واسع في أوساط المحامين والجماهير، أن تتخذ تدابير لإذكاء الوعي بالحق في التعويض في هذه الحالات.
    It should be mentioned that this Law does not anymore contain the provision 118 from the previous Law, as this problem is now comprehensively dealt with in the Law on Protection from Domestic Violence. UN وجدير بالذكر أن هذا القانون لم يعد يتضمن نص المادة 118 من القانون السابق، بالنظر إلى أن هذه المشكلة تعالج الان بصورة شاملة في القانون المتعلق بالحماية من العنف العائلي.
    Considering that this might be my only chance to sing for a little while, I'll give you a couple of tips. Open Subtitles بالنظر إلى أن هذه فرصتي الوحيدة لأغني لفترة قليلة سأعطيك بضعاً من النصائح
    as these countries try to diversify their economies and integrate more fully in the world economy, certain issues related to the trading system will grow in importance. UN وستزداد أهمية قضايا معينة ذات صلة بالنظام التجاري بالنظر إلى أن هذه البلدان تسعى إلى تنويع اقتصاداتها وإلى الاندماج على نحو أكمل في الاقتصاد العالمي.
    Resources will be allocated according to " degrees of deprivation " , as these criteria are well established as salient predictors of life outcomes. UN وسيجري تخصيص الموارد بحسب " درجات الحرمان " ، بالنظر إلى أن هذه المعايير راسخة كأدلة واضحة للنتائج مدى الحياة.
    The specific trade and development concerns of commodity-dependent countries need to be addressed, as these countries continue to remain marginalized in international trade. UN ويتعين تناول الاهتمامات التجارية والإنمائية المحددة للبلدان المعتمدة على السلع الأساسية، بالنظر إلى أن هذه البلدان ما زالت مهمَّشة في التجارة الدولية.
    This is important since these institutions help in providing a bridge between international human rights law and domestic debates about disability law and policy reform. UN وهذا أمر مهم بالنظر إلى أن هذه المؤسسات تساعد في إقامة جسر بين قانون حقوق الإنسان الدولي والمناقشات المحلية حول إصلاح القوانين والسياسات المتعلقة بالإعاقة.
    However, since these priorities are developed at the individual group level, the possibility always exists of conflicts of priorities or of interest within the African context. UN بيد أنه، بالنظر إلى أن هذه اﻷولويات توضع على مستوى كل مجموعة على حدة، فإن احتمال نشوء تعارض في اﻷولويات أو الاهتمامات داخل اﻹطار اﻷفريقي قائم دائما.
    The challenge is now how to deal with such situations, since these firms are crucial to employment and economic dynamics. UN والتحدي الماثل الآن هو كيفية التعامل مع هذه الأوضاع، بالنظر إلى أن هذه الشركات ذات أهمية حاسمة من حيث العمالة والديناميات الاقتصادية.
    Ever-increasing debt-servicing costs were one reason for the increase, which posed opportunity costs for developing countries, since those resources could have been used to increase domestic investment and accelerate growth. UN وأحد أسباب هذه الزيادة هو تكاليف خدمة الديون المتزايدة باطراد، التي تُشكل تكاليف الفرص الضائعة بالنسبة للبلدان النامية، بالنظر إلى أن هذه الموارد كان يمكن استعمالها لزيادة الاستثمارات المحلية والتعجيل بالنمو.
    as this information is provided directly from the exporting Party to the importing Party, the secretariat does not have any information available on the status of implementation of article 12. UN 23 - بالنظر إلى أن هذه المعلومات تقدم من الطرف المصدر إلى الطرف المستورد مباشرة، فإنه لا يكون لدى الأمانة أي معلومات عن حالة تنفيذ المادة 12.
    I believe that this is the best way to go, Considering that this is not the first time that we will have deferred taking action on the timing of a Disarmament Commission session. UN وأعتقد أن هذه هي الطريقة الأفضل للعمل بها، بالنظر إلى أن هذه ليست المرة الأولى التي سنؤجل فيها البت في توقيت دورة هيئة نزع السلاح.
    Concerning the suggested use of the of a value added statement, it was recommended that the use of information resulting from complex calculations be avoided, as such information could cause confusion or undermine clarity. UN وفيما يتعلق باقتراح استخدام بيان القيمة المضافة، أُوصي بتجنب استخدام المعلومات الناتجة عن حسابات معقدة بالنظر إلى أن هذه المعلومات يمكن أن تسبب اللبس أو تقوّض الوضوح.
    As no incremental costs have been incurred, the salary payments claim is disallowed since such payments are considered in the loss of profit award recommended. UN وبالنظر إلى عدم تكبد تكاليف اضافية، فإن المطالبة بمدفوعات المرتبات مرفوضة بالنظر إلى أن هذه المدفوعات موضوعة في الاعتبار في مبلغ التعويض الموصى به فيما يتعلق بفقدان اﻷرباح.
    The State party should pursue the investigation into past abuses while, given that such violations were committed before the 2012 elections, avoiding the appearance of political retribution. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل التحقيق في الانتهاكات السابقة، وتفادي ترك انطباع بأنها تُستخدم كعقاب سياسي، بالنظر إلى أن هذه الانتهاكات ارتكبت قبل انتخابات عام 2012.
    The report's narrative reflects an inconsistent approach, given that these successes are not specifically highlighted, whereas other impressive statistics are presented. UN ويعكس الجزء السردي من التقرير نهجا غير متسق، بالنظر إلى أن هذه النجاحات لم يتم إبرازها على وجه التحديد، في حين تُعرض إحصاءات هامة أخرى.
    Another view was expressed that the availability of extrabudgetary resources should be highlighted, considering that such resources were generally earmarked, thus affecting the implementation of the work programme. UN وأُعرب عن رأي آخر يرى ضرورة إبراز توافر الموارد من خارج الميزانية، بالنظر إلى أن هذه الموارد غالبا ما تكون مخصصة، مما يجعلها تؤثر في تنفيذ برنامج العمل.
    This has also raised concerns given the fact that this matter is regulated by state law, but the text of the decision has still not been made public nor have the Republika Srpska authorities made it available to my Office at the time of writing of this report. UN الأمر الذي أثار أيضا بعض المخاوف بالنظر إلى أن هذه المسألة مقننة من قِبل الدولة، لكن نص القرار لم يعلن عنه بعد ولم تطلع سلطات جمهورية صربسكا أعضاء مكتبي عليه حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    Some States sponsoring the draft resolution were part of the reason violence continued and was escalating in his country, as they were fomenting sectarian strife and pushing the country to the brink of civil war. UN وتشكِّل بعض الدول التي تؤيّد مشروع القرار جزءاً من السبب في استمرار العنف وتصعيده في بلده وذلك بالنظر إلى أن هذه الدول تشجّع النـزعة الطائفية وتدفع بالبلد إلى حافة حرب مدنية.
    The Ministry of Finance and Treasury of Bosnia and Herzegovina has been included into drafting the Law on the Prevention of Money-Laundering at the state level, since this issue has been considered only at entity levels. UN أُدرجت وزارة المالية والخزانة في البوسنة والهرسك في عداد المجموعة التي تصوغ القانون المتعلق بمنع غسل الأموال على صعيد الدولة، بالنظر إلى أن هذه المسألة تدرس على صعيد الكيانين فقط.
    Concern was expressed regarding the increased requests of intergovernmental bodies to seek exceptions to the biennialization of their sessions, particularly in view of the fact that such requests did not result in sessions of shorter duration. UN وأعرب عن القلق إزاء الطلبات المتزايدة من جانب الهيئات الحكومية الرامية إلى استثنائها من عقد اجتماعاتها مرة كل سنتين، سيما بالنظر إلى أن هذه الطلبات لم تؤد إلى عقد اجتماعات أقصر.
    In that context, the Commission wished to bring to the attention of the Assembly the fact that the issue of the financing of such missions needed to be appropriately considered and that such consideration could include all options, taking into account the fact that the Commission was a new body. UN وفي ذلك السياق، أعربت اللجنة عن رغبتها في أن تضع تحت أنظار الجمعية العامة أن مسألة تمويل هذه البعثات بحاجة إلى أن تبحث على نحو ملائم، وأن هذا البحث يمكن أن يشمل جميع الخيارات، بالنظر إلى أن هذه اللجنة هي هيئة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more