"بالنظر إلى استمرار" - Translation from Arabic to English

    • in view of the continuing
        
    • given the continued
        
    • given the continuing
        
    • in view of the continued
        
    • in view of the persistent
        
    • in view of continued
        
    • given continuing
        
    • given the persistence
        
    • given the continuation
        
    • in view of the persistence
        
    • in view of the persistently
        
    • in view of continuing
        
    The latter aspect had become increasingly significant in view of the continuing funding shortfalls in the regular budget. UN وقد أصبحت لهذا الجانب اﻷخير أهميته المتزايدة بالنظر إلى استمرار حالات عجز التمويل في الميزانية العادية.
    It was impossible to abolish the death sentence immediately, in view of the continuing state of war, the strength of public opposition, and inadequate rehabilitation systems. UN ومن المستحيل إلغاء عقوبة الإعدام على الفور، بالنظر إلى استمرار حالة الحرب، وقوة المعارضة العامة، وعدم الكفاية الذي تتسم به أنظمة إعادة التأهيل.
    The establishment of the Register is a continuous process, which will take several years, given the continued construction of the Wall, which may result in new damage claims. UN وعملية إنشاء السجل هي عملية مستمرة ستستغرق عدة سنوات بالنظر إلى استمرار تشييد الجدار، الأمر الذي قد يؤدي إلى مطالبات جديدة بالتعويض.
    29. Concerted action on this issue is particularly critical given the continuing recurrence of cases of enforced disappearance since the end of the armed conflict. UN 29- ويُعدُّ العمل المتضافر غايةً في الأهمية بالنظر إلى استمرار تكرار حالات الاختفاء القسري منذ انتهاء النزاع المسلح.
    The Maldives had been motivated to become a troop-contributing country in view of the continued demand for peacekeeping operations worldwide. UN وقد تحفزت ملديف لتصبح بلدا مساهما بقوات بالنظر إلى استمرار الطلب على عمليات حفظ السلام على نطاق العالم.
    42. Take further action to protect the rights of migrants in view of the persistent reports on violations of the rights of migrants (Ghana); UN 42- أن تتخذ المزيد من التدابير لحماية حقوق المهاجرين بالنظر إلى استمرار ورود التقارير عن انتهاك حقوقهم (غانا)؛
    Prison guards are in short supply, particularly in view of continued prison overcrowding. UN وهناك نقص في حراس السجون، خاصة بالنظر إلى استمرار اكتظاظ السجون.
    This meeting is timely in view of the continuing crisis and of the recent events in the Middle East. UN فهذا الاجتماع حسن التوقيت بالنظر إلى استمرار الأزمة وإلى الأحداث الأخيرة في الشرق الأوسط.
    This is important in view of the continuing existence of nuclear weapons, as well as the emergence of new military doctrines that tend not to repudiate the use of nuclear weapons. UN وهذا مهم بالنظر إلى استمرار وجود الأسلحة النووية وكذلك ظهور نظريات عسكرية جديدة لا تميل إلى نبذ استعمال الأسلحة النووية.
    These additional requirements, as indicated in paragraph 23, have been met within the current level of appropriations, in view of the continuing favourable exchange rate performance of the United States dollar against other currencies. UN وكما تبين الفقرة ٢٣، جرى الوفاء بهذه الاحتياجات اﻹضافية في حدود المستوى الحالي للاعتمادات، بالنظر إلى استمرار اﻷداء المواتي لسعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل العملات اﻷخرى.
    The promotion and protection of human rights must be an integral part of the work of the United Nations, particularly in view of the continuing violations of human rights and fundamental freedoms taking place throughout the world. UN وقال إن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان يجب أن يكونا جزءا لا يتجزء من عمل اﻷمم المتحدة، ولا سيما بالنظر إلى استمرار حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في العالم أجمع.
    The situation in Kidal remains extremely sensitive, given the continued presence of the National Movement for the Liberation of Azawad, and the lack of progress in achieving a negotiated solution to the crisis, which would also facilitate the return of State authority. UN فالحالة في كيدال تظل شديدة الحساسية بالنظر إلى استمرار تمركز الحركة الوطنية لتحرير أزَواد بها وعدم إحراز تقدم نحو التوصل إلى حل تفاوضي للأزمة من شأنه أن يسهل أيضا إعادة بسط سلطة الدولة.
    Council members agreed that the arms embargo should remain in place, given the continued threat of cross-border attacks, the lack of legislation to allow it to be enforced and the failure of the Government to mark weapons. UN واتفق أعضاء المجلس على أن حظر توريد الأسلحة ينبغي أن يظل قائماً بالنظر إلى استمرار التهديد القائم بشنِّ هجمات عبر الحدود وعدم توافر تشريعات لإنفاذه، وعدم قيام الحكومة بوسم الأسلحة.
    given the continuing deployment of the Mission, the potential scope of cooperation among missions in the region with regard to logistical support will be under review during the 2008/09 budget period. UN بالنظر إلى استمرار انتشار البعثة، فإن نطاق التعاون الممكن فيما بين البعثات العاملة في المنطقة فيما يخص الدعم اللوجستي سيتم استعراضه خلال الفترة 2008-2009.
    Consideration should be given to the additional benefits of an appropriately qualified specialist position to address these matters, given the continuing political, economic and social marginalization of the indigenous community of Australia. UN وينبغي، بالنظر إلى استمرار التهميش الاقتصادي والاجتماعي لجماعة السكان اﻷصليين في استراليا، إيلاء النظر للمميزات اﻹضافية التي ينطوي عليها وجود منصب يحتله أحد المتخصصين ممن يتمتعون بالمؤهلات اللائقة لتناول هذه المسائل.
    There is, however, a need for reorganization of the Contracts and Procurement Service in view of the continued decline in its workload. UN غير أن هناك حاجة إلى إعادة تنظيم دائرة العقود والمشتريات بالنظر إلى استمرار تقلص عبء العمل فيها. ــ ــ ــ ــ ــ
    In all, the Chamber issued a total of 95 written and 74 oral decisions during the Prosecution case, requiring considerable effort in view of the continued low level of staffing for a case of this size and complexity. UN وأصدرت الدائرة خلال مرافعة الادعاء، ما مجموعه 95 قراراً خطياً و 74 قراراً شفوياً، مما استدعى بذل جهود كبيرة بالنظر إلى استمرار تدني عدد الموظفين في قضية بهذا الحجم وبهذا التعقيد.
    (a) Take effective measures to prevent acts of torture and ill-treatment in its territory, in view of the persistent reports that torture is still regularly practised; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب وسوء المعاملة في إقليمها، بالنظر إلى استمرار التقارير بأن التعذيب لا يزال يمارس بصورة منتظمة؛
    21. However, their growth turned out to be weak in view of continued political disturbances and insecurity that limited opportunities for a significant economic rebound. UN 21 - ولكن تبين أن نموها كان ضعيفا بالنظر إلى استمرار الاضطرابات السياسية وعدم الأمن مما أدى إلى الحد من فرص تحقيق انتعاش اقتصادي ذي أهميـة.
    In addition, developing economies exhibit favourable risk characteristics, given continuing fiscal and public debt problems in some developed countries, especially in Europe. UN بالإضافة لذلك، تُظهر الاقتصادات النامية خصائص مؤاتية للمخاطرة، بالنظر إلى استمرار مشاكل الديون المالية والعامة في بعض البلدان المتقدمة النمو، خصوصاً في أوروبا.
    The Committee notes with concern the absence of concrete measures given the persistence of horizontal and vertical segregation in the labour market, with women concentrated in the lower-paid service sectors. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود تدابير ملموسة بالنظر إلى استمرار التمييز الأفقي والرأسي في سوق العمل، مع تركز المرأة في القطاعات الخدمية الأقل أجرا.
    While adherence to the NPT regime by all States is a necessity of the most vital nature for the international community, that of adherence to the United Nations Register of Conventional Arms is no less urgent, given the continuation and proliferation of conflicts in the developing countries in general, and in Africa, in particular. UN وفي حين أن انضمام جميع الدول إلى معاهدة عدم الانتشار يمثل ضرورة بالغة الأهمية للمجتمع الدولي، فإن ضرورة الانضمام إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية لا تقل إلحاحا، بالنظر إلى استمرار انتشار الصراعات في البلدان النامية بوجه عام، وفي أفريقيا بوجه خاص.
    It is anticipated that this need will continue to grow over the coming years in view of the persistence of instability and insecurity in the Mano River basin, the Gulf of Guinea and the Sahel, in addition to the planned drawdown of some United Nations peace missions in the Mano River basin. UN ومن المتوقع أن يستمر نمو هذه الحاجة خلال السنوات المقبلة بالنظر إلى استمرار عدم الاستقرار وانعدام الأمن في حوض نهر مانو ومنطقة خليج غينيا ومنطقة الساحل، إضافة إلى الخفض التدريجي المزمع لبعض بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة في حوض نهر مانو.
    However, the effectiveness of these activities is not clear, in view of the persistently high rates of violence against women. UN غير أن فعالية الأنشطة المذكورة غير واضحة بالنظر إلى استمرار ارتفاع معدلات العنف المرتكب ضد المرأة.
    in view of continuing threats against journalists, the importance of reforming the press law is emphasized. The report also illustrates efforts by the Afghan Transitional Administration and the United Nations to address women's rights. UN ويشدد، بالنظر إلى استمرار التهديدات الموجهة إلى الصحفيين، على أهمية إصلاح قانون الصحافة، كما يبين الجهود التي تبذلها الإدارة الانتقالية والأمم المتحدة لتلبية حقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more