A strategy on war crimes was long overdue, particularly in view of the large number of domestic cases as well as the impending closure of International Tribunal for the former Yugoslavia. | UN | وكان موعد اعتماد استراتيجية بشأن جرائم الحرب قد فات منذ زمن طويل، خاصة بالنظر إلى العدد الكبير من القضايا الداخلية، وكذلك الإغلاق الوشيك للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
17. This synthesis had been compiled in view of the large number of country reports received by the Secretariat. | UN | 17 - وقد وضع هذا الموجز التجميعي بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير القطرية التي تلقتها الأمانة. |
It was agreed that this target would be met soon thereafter in Hong Kong, given the large number of camp residents there. | UN | وقد اتفق على تحقيق هذا الهدف في أقرب وقت بعد ذلك في هونغ كونغ بالنظر إلى العدد الكبير من سكان المخيمات هناك. |
:: given the large number of banking and financial institutions in Panama, it would be desirable for the number of staff at the Financial Analysis Unit to be increased. | UN | :: بالنظر إلى العدد الكبير من المؤسسات المصرفية والمالية في بنما، قد يكون من المستصوب زيادة عدد موظفي وحدة التحليل المالي. |
given the significant number of pre-cleared candidates on the rosters and the likely availability of staff from missions that are moving to a drawdown or transition phase, the Advisory Committee expects that a demonstrable impact in terms of a lowering of vacancy rates in peacekeeping operations and in the time taken to recruit staff will now begin to be seen. | UN | بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو تمر بمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين. |
5. Urges States parties to comply strictly with their obligations under the Convention, including their obligation to submit reports in accordance with article 19 of the Convention, in view of the high number of reports not submitted; | UN | ٥ - تحث الدول اﻷطراف على الوفاء التام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، بما في ذلك التزامها بتقديم تقارير بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي لم تقدم؛ |
This is an exceptional measure, due to the large number of reports received by the Committee every year. | UN | وهذا تدبير استثنائي يُتخذ بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة سنوياً. |
The Republic of Korea agreed that the existing reporting system was unsustainable, owing to the large number of significantly overdue reports and the serious delays between submission and examination of reports. | UN | وتوافق حكومة جمهورية كوريا على أن النظام القائم لتقديم التقارير غير قابل للاستمرار بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي يتأخر تقديمها كثيراً وإلى التأخيرات الخطيرة بين تقديم التقارير والنظر فيها. |
However, in view of the large number of pay equity claims under way, section 11 of the Act had been expressly excluded from the review. | UN | ولكن بالنظر إلى العدد الكبير من مطالبات المساواة في الأجر، استُثنيت المادة 11 من القانون صراحة من هذا الاستعراض. |
Maldives asked if Malta, in view of the large number of conventions to which it is party, considered preparing a common core document to streamline treaty reporting. | UN | كما استفسرت ملديف عمّا إذا كانت مالطة، بالنظر إلى العدد الكبير من الاتفاقيات التي دخلت طرفاً فيها، تنظر في إعداد وثيقة أساسية موحّدة لتبسيط عملية تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
However, in view of the large number of speakers, I would ask delegations to limit their explanations of vote to no more than a few minutes so that we can finish our work on this item in a timely manner. | UN | ولكن بالنظر إلى العدد الكبير من المتكلمين، أود أن أطلب من الوفود أن تقتصر تعليلاتها للتصويت على دقائق قليلة، لكي نتمكن من إنجاز عملنا بشأن هذا البند في الوقت المناسب. |
One delegation said that the refugee dimension must not be forgotten, given the large number of refugees in neighbouring countries. | UN | وقال أحد الوفود إنه يجب عدم نسيان البعد المتعلق باللاجئين، بالنظر إلى العدد الكبير من اللاجئين الموجودين في البلدان المجاورة. |
It was agreed that this target would be met soon thereafter in Hong Kong, given the large number of camp residents there. | UN | وقد اتفق على أنه يتعين الوفاء بهذا الهدف في أسرع وقت بعد ذلك في هونغ كونغ بالنظر إلى العدد الكبير من سكان المخيمات هناك. |
given the significant number of pre-cleared candidates on the rosters and the likely availability of staff from missions that are moving to a drawdown or transition phase, the Advisory Committee expects that a demonstrable impact in terms of a lowering of vacancy rates in peacekeeping operations and in the time taken to recruit staff will now begin to be seen. | UN | بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو إلى مرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين. |
given the significant number of pre-cleared candidates on the rosters and the likely availability of staff from missions that are moving to a drawdown or transition phase, the Advisory Committee expects that a demonstrable impact in terms of a lowering of vacancy rates in peacekeeping operations and in the time taken to recruit staff will now begin to be seen. | UN | بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو إلى مرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين. |
given the significant number of pre-cleared candidates on the rosters and the likely availability of staff from missions that are moving to a drawdown or transition phase, the Advisory Committee expects that a demonstrable impact in terms of a lowering of vacancy rates in peacekeeping operations and in the time taken to recruit staff will now begin to be seen ... | UN | بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تتجه نحو تقليص قوامها أو تمر بمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين. |
5. Urges States parties to comply strictly with their obligations under the Convention, including their obligation to submit reports in accordance with article 19 of the Convention in view of the high number of reports not submitted; | UN | ٥ - تحث الدول اﻷطراف على الوفاء التام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، بما في ذلك التزامها بتقديم تقارير بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي لم تقدم؛ |
8. Urges States parties to comply strictly with their obligations under the Convention, including their obligation to submit reports in accordance with article 19 of the Convention, in view of the high number of reports not submitted, and invites States parties to incorporate a gender perspective and information concerning children and juveniles when submitting reports to the Committee against Torture; | UN | 8 - تحث الدول الأطراف على الوفاء التام بالتزاماتها المقررة بموجب الاتفاقية، بما فيها التزامها بتقديم تقارير بموجب المادة 19 من الاتفاقية، بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي لم تقدم، وتدعو الدول الأطراف إلى إدراج منظور جنساني ومعلومات عن الأطفال والأحداث عند تقديم التقارير إلى اللجنة؛ |
This is an exceptional measure due to the large number of reports received by the Committee every year. | UN | وهذا تدبير استثنائي يُتخذ بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة. |
This is a matter of grave concern to the SPT, considering the large number of inmates with manifest health problems, in particular weight loss, coughs and skin infections. | UN | وهذه مسألة تثير بالغ القلق لدى اللجنة الفرعية، بالنظر إلى العدد الكبير من النزلاء الذين يعانون من مشاكل صحية واضحة، وبصفة خاصة فقدان الوزن والسعال والأمراض الجلدية. |
According to available data, pentachlorobenzene should be considered as persistent given the considerable number of estimated and experimental half-lives in atmosphere, soils, sediments, and water. | UN | ووفقاً للبيانات المتاحة، ينبغي اعتبار خماسي كلور البنزين ثابتا بالنظر إلى العدد الكبير من فترات نصف العمر التقديرية والتجريبية في الجو والتربات والرسوبيات والماء. |
- Making primary education universal, it being understood that this is the most important stage in the development of human abilities and in light of the strategic value of primary education as a response to the problems of poverty and the significant increase in the rate of the economic activity rate for women, and as an overall social policy in view of the significant number of single-parent households where the level of education is low. | UN | - تعميم التعليم الابتدائي، باعتباره أهم المراحل في تنمية قدرات الإنسان ونظراً لقيمته الاستراتيجية كاستجابة لمشاكل الفقر، والزيادة الملحوظة في معدل النشاط الاقتصادي للمرأة، وبوصفه سياسية اجتماعية شاملة، بالنظر إلى العدد الكبير من الأسر ذات العائل الواحد حيث يكون مستوى التعليم منخفضاً. |