"بالنظر إلى خطورة" - Translation from Arabic to English

    • given the gravity
        
    • in view of the gravity
        
    • in view of the seriousness
        
    • given the seriousness
        
    • view of the gravity of
        
    • given the serious nature
        
    • taking into consideration the seriousness
        
    • view of the serious
        
    • view of the seriousness of
        
    Following intense national and international pressure, the Government announced that, given the gravity of the issue, further consultations were necessary. UN وفي أعقاب ضغوط وطنية ودولية قوية أعلنت الحكومة أن مشاورات إضافية لازمة بالنظر إلى خطورة القضية.
    However, given the gravity of the situation, the Commission decided that it would itself meet on that date. UN غير أن اللجنة قررت، بالنظر إلى خطورة الوضع، أن تجتمع هي نفسها في هذا التاريخ.
    In disciplinary proceedings involving allegations of serious misconduct, the usual civil standard requiring proof on the balance of probabilities applies, but is increased by an additional requirement that the degree of certainty required must be particularly high given the gravity of the consequences which flow from an adverse finding. UN ففي الإجراءات التأديبية المتعلقة بمزاعم ارتكاب سوء سلوك جسيم، يطبّق المعيار المدني العادي الذي يستوجب دليلاً حسب الافتراض الأقوى، لكن ينضاف إليه شرط تكميلي يتمثل في ضرورة أن تكون درجة اليقين المطلوبة مرتفعة جدّاً بالنظر إلى خطورة العواقب المترتبة على الخلوص إلى استنتاج خاطئ.
    This was done in view of the gravity of the incident relative to progress in the implementation of the peace process. UN وقد جرى القيام بذلك بالنظر إلى خطورة الحادث بالنسبة للتقدم المحرز في تنفيذ عملية السلم.
    The Committee urges the State party, in view of the seriousness of the acts concerned, to: UN تحث اللجنة الدولة الطرف، بالنظر إلى خطورة الأفعال المبلّغ عنها، على القيام بما يلي:
    The case of lawyer Ahmet Fazil Tamer is particularly instructive in this regard, given the seriousness of his injuries. UN وحالة المحامي أحمد فاضل تامر ذات دلالة خاصة في هذا الشأن، بالنظر إلى خطورة إصابته.
    That this is an unsatisfactory standard is clear, especially given the serious nature of the alleged crimes. UN ومن الواضح أن هذا المعيار غير مرض، وخاصة بالنظر إلى خطورة الجرائم المدعى بارتكابها.
    Police and judicial procedures were both carried out in strict compliance with the Constitution and the law, respecting the principles of legality and reasonableness in the use of force, taking into consideration the seriousness of the situation. UN وكانت إجراءات الشرطة، شأنها شأن الإجراءات القضائية، متقيدة على نحو صارم بالأحكام الدستورية والقانونية السارية، واحترمت مبدأي الشرعية والتناسب في استخدام القوة، بالنظر إلى خطورة الموقف.
    To our minds, given the gravity of the ill-treatment and the State party's denial of responsibility, it was indispensable for the Committee to find that the police officer's acts, which were clearly attributable to the State party, amounted to a violation of article 7. UN وبالنسبة إلينا، كان يتعين على اللجنة، بالنظر إلى خطورة إساءة المعاملة وإنكار الدولة الطرف المسؤولية، أن تخلص إلى أن أفعال ضابط الشرطة المنسوبة بوضوح إلى الدولة الطرف شكلت انتهاكاً للمادة 7.
    In disciplinary proceedings involving allegations of serious misconduct, the usual civil standard requiring proof on the balance of probabilities applies, but is increased by an additional requirement that the degree of certainty required must be particularly high given the gravity of the consequences which flow from an adverse finding. UN ففي الإجراءات التأديبية المتعلقة بمزاعم ارتكاب سوء سلوك جسيم، يطبّق المعيار المدني العادي الذي يستوجب دليلاً حسب الافتراض الأقوى، لكن ينضاف إليه شرط تكميلي يتمثل في ضرورة أن تكون درجة اليقين المطلوبة مرتفعة جدّاً بالنظر إلى خطورة العواقب المترتبة على الخلوص إلى استنتاج خاطئ.
    To our minds, given the gravity of the ill-treatment and the State party's denial of responsibility, it was indispensable for the Committee to find that the police officer's acts, which were clearly attributable to the State party, amounted to a violation of article 7. UN وبالنسبة إلينا، كان يتعين على اللجنة، بالنظر إلى خطورة إساءة المعاملة وإنكار الدولة الطرف المسؤولية، أن تخلص إلى أن أفعال ضابط الشرطة المنسوبة بوضوح إلى الدولة الطرف شكلت انتهاكاً للمادة 7.
    However, given the gravity of the violation of fair trial guarantees, which is a condition for the Working Group to declare the detention to be arbitrary, immediate release would typically be the appropriate remedy here. UN بيد أنه بالنظر إلى خطورة انتهاك ضمانات المحاكمة العادلة، وهو شرط لكي يعلن الفريق العامل أن الاحتجاز تعسفي، فإن سبيل الانتصاف المناسب في هذه الحالة يكون بالإفراج المباشر عادةً.
    At the same time, the process was less consistent than desired or necessary, given the gravity of the problems and the limited degree of implementation of the recommendations of the High Commissioner, taking into account that the recommendations made in 2004 were similar to those formulated in 2003 and in previous years. UN وفي الوقت نفسه، كانت عملية التنفيذ أقل اتساقاً مما هو مستصوب أو ضروري، بالنظر إلى خطورة المشاكل والدرجة المحدودة لتنفيذ توصيات المفوضة السامية، مع مراعاة أن التوصيات التي تم تقديمها في عام 2004 تشبه تلك التي قدمت في عام 2003 وفي السنوات السابقة.
    103. An international commission of inquiry is required, given the gravity of the allegations of human rights violations in Darfur and the failure of the national legal system to address the problem. UN 103- ويلزم تشكيل لجنة تحقيق دولية، وذلك بالنظر إلى خطورة المزاعم التي تشير إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان في دارفور وفشل النظام القانوني الوطني في معالجة هذه المشكلة.
    48. given the gravity of the consequences of the illicit trade in small arms and light weapons and their uncontrolled proliferation, the United Nations will continue to address this issue in a comprehensive and integrated manner. UN 48 - بالنظر إلى خطورة الآثار المترتبة على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشار هذه الأسلحة بدون ضوابط، ستواصل الأمم المتحدة معالجة هذه المسألة على نحو شامل ومتكامل.
    104. September 1997 extraordinary meeting. in view of the gravity of the situation, the Commissioner-General convened an extraordinary meeting of major donors and host authorities at Amman in September 1997. UN ١٠٤ - الاجتماع الاستثنائي المعقود في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧: بالنظر إلى خطورة الوضع، عقد المفوض العام لﻷونروا اجتماعا استثنائيا لكبار المانحين والحكومات المضيفة في عمان في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    (v) in view of the seriousness of the offence and the heavy penalty provided by law; UN `٥` أو بالنظر إلى خطورة الجريمة وشدة العقوبة التي يقضي بها القانون؛
    24. OIOS agreed with the position of the Department of Political Affairs, which was to raise with the Special Committee the question whether, given the seriousness of the current financial circumstances, the seminars needed to be held, and joined with the Department in requesting that the Special Committee reconsider its decision to hold the June 1996 seminar. UN ٤٢ - ويتفق مكتب المراقبة الداخلية مع إدارة الشؤون السياسية في موقفها بأن تثير مع اللجنة الخاصة مسألة ما إذا كانت هناك حاجة إلى عقد الحلقات الدراسية - بالنظر إلى خطورة اﻷحوال المالية الراهنة - وانضم إلى اﻹدارة في طلب أن تعيد اللجنة الخاصة النظر في قرارها بعقد الحلقة الدراسية في حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    The view was expressed that traditional exceptions to requests for assistance between States in criminal matters should not apply to the assistance to be provided to the Court given the serious nature of the crimes and the interest of the international community in the effective investigation and prosecution of those crimes. UN ٣٣٠ - أُعرب عن رأي ذهب إلى أن الاستثناءات التقليدية من تبادل طلب المساعدة بين الدول في المسائل الجنائية ينبغي ألا تسري على المساعدة الواجب تقديمها إلى المحكمة بالنظر إلى خطورة طبيعة الجرائم وما للمجتمع الدولي من مصلحة في التحقيق الفعال في هذه الجرائم والمحاكمة عليها.
    Police and judicial procedures were both carried out in strict compliance with the Constitution and the law, respecting the principles of legality and reasonableness in the use of force, taking into consideration the seriousness of the situation. UN وكانت إجراءات الشرطة، شأنها شأن الإجراءات القضائية، متقيدة على نحو صارم بالأحكام الدستورية والقانونية السارية، واحترمت مبدأي الشرعية والتناسب في استخدام القوة، بالنظر إلى خطورة الموقف.
    This situation is particularly worrying in view of the serious nature of the allegations received and the urgency of some of the cases and situations. UN ويثير هذا الوضع القلق بوجه خاص بالنظر إلى خطورة الادعاءات والطبيعة الطارئة لبعض القضايا والحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more