5. Examination whether goods and services procured are necessary or not excessive, having regard to circumstances and the functions of the Tribunal | UN | 5 - فحص ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها |
5. Examination whether goods and services procured are necessary or not excessive, with regard to circumstances and the functions of the Tribunal | UN | 5 - فحص ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها |
5. Examination whether goods and services procured are necessary or not excessive, having regard to circumstances and the functions of the Tribunal | UN | 5 - فحص ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها |
Moreover, it is questionable whether there was any further need for such services at the time given the circumstances of the occupation. | UN | ومن المشكوك فيه، علاوة على ذلك، ما إذا كانت هناك أية حاجة لمثل هذه الخدمات في ذلك الوقت بالنظر إلى ظروف الاحتلال. |
Unfortunately, given the circumstances of conflict in Somalia, we are unlikely to attain all of them. | UN | ولسوء الحظ، بالنظر إلى ظروف الصراع في الصومال، أن من غير المحتمل أن نحققها جميعا. |
The Committee considers that in situations where the execution of a final judgement becomes impossible in view of the circumstances of the case, other legal avenues should be available in order for the State to comply with its obligation to provide adequate redress to a victim. | UN | وترى اللجنة أنه في الحالات التي يصبح فيها تنفيذ حكم نهائي أمراً مستحيلاً بالنظر إلى ظروف الحالة، ينبغي إتاحة سبل قانونية أخرى لكي تمتثل الدولة لالتزامها بتقديم تعويض مناسب إلى ضحية ما. |
The Appeals Chamber found that in the circumstances of this complex and lengthy case, a three-day delay of the trial was insufficient to outweigh the statutory right of an accused person to be present at his trial when the absence is due to no fault of his own. | UN | وحكمت دائرة الاستئناف بأنه بالنظر إلى ظروف هذه الدعوى المعقدة والمطولة، فإن تأجيل المحاكمة لثلاثة أيام ليس كافيا لمعادلة الحق القانوني لشخص متهم بحضور محاكمته عندما يكون سبب الغياب خارجا عن إرادته. |
5. Examination whether goods and services procured are necessary or not excessive, with regard to circumstances and the functions of the Tribunal | UN | 5 - فحص ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير زائدة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها |
5. Examination whether goods and services procured are necessary or not excessive, having regard to circumstances and the functions of the Tribunal | UN | 5 - فحص ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة ضرورية أو غير زائدة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها |
4. Goods and services which have been procured are necessary or not excessive, having regard to circumstances and the functions of the Tribunal. | UN | 4 - السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها. |
4. Whether goods and services which have been procured are necessary or not excessive, having regard to circumstances and the functions of the Tribunal. | UN | 4 - ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها؛ |
(e) Whether goods and services that have been procured are necessary or not excessive, having regard to circumstances and the functions of the Tribunal; | UN | (هـ) ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها؛ |
(e) Whether goods and services that have been procured are necessary or not excessive, having regard to circumstances and the functions of the Tribunal; | UN | (هـ) ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها؛ |
(e) Whether goods and services that have been procured are necessary or not excessive, having regard to circumstances and the functions of the Tribunal; | UN | (هـ) ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة، بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها؛ |
(d) Examined whether goods and services procured are necessary or not excessive, having regard to circumstances and the functions of the Tribunal | UN | (د) فحصنا ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها |
(e) Whether goods and services which have been procured are necessary or not excessive, having regard to circumstances and the functions of the Tribunal; | UN | (هـ) ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير زائدة عن الحاجة، بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها؛ |
Malta: In the light of the need to introduce merger control, the Office of Fair Competition would like to receive expert assistance on the drawing up of legislation and on the way mergers should be tackled, given the circumstances of a small market economy. | UN | مالطة: في ضوء الحاجة إلى الأخذ بمراقبة الاندماجات، يود مكتب المنافسة المنصفة أن يتلقى مساعدة خبراء بشأن وضع تشريع وبشأن الطريقة التي ينبغي بها تناول الاندماجات، بالنظر إلى ظروف اقتصاد سوقي صغير. |
Several factors demonstrate that Mr. Madafferi was treated in a reasonable, necessary, appropriate, predictable and proportional manner to the ends sought, given the circumstances of his case. | UN | إذ تبين عدة عوامل أن السيد مادافيري تلقى معاملة معقولة وضرورية ومناسبة ومتوقعة وتتناسب مع الغايات المنشودة بالنظر إلى ظروف قضيته. |
Haiti is of major interest to us in the Bahamas, because, given the circumstances of its economy and its national politics, the Bahamas and the region are facing increased pressure from illegal migration from Haiti and the threat of instability. | UN | وهايتي موضع أهمية كبرى لنا في جزر البهاما، لأن جزر البهاما، بالنظر إلى ظروف اقتصادها وسياستها الوطنية، تواجه هي والمنطقة زيادة في الضغط من جراء الهجرة غير القانونية من هايتي وخطر عدم الاستقرار. |
This is even more obvious with regard to children and women, who, given the circumstances of their arrests, could not be suspected of being Hezbollah fighters or of having taken direct part in hostilities in any way. | UN | وهذا أمر أوضح بكثير فيما يتعلق بالأطفال والنساء الذين لا يمكن، بالنظر إلى ظروف القبض عليهم، الاشتباه في أنهم من مقاتلي حزب الله أو أنهم قد اشتركوا بصورة مباشرة في أعمال القتال على أي نحو. |
The Committee considers that in situations where the execution of a final judgement becomes impossible in view of the circumstances of the case, other legal avenues should be available in order for the State to comply with its obligation to provide adequate redress to a victim. | UN | وترى اللجنة أنه في الحالات التي يصبح فيها تنفيذ حكم نهائي أمراً مستحيلاً بالنظر إلى ظروف الحالة، ينبغي إتاحة سبل قانونية أخرى لكي تمتثل الدولة لالتزامها بتقديم تعويض مناسب إلى ضحية ما. |
The author applied for special leave to appeal in the Court of Appeal, arguing that the sentence was manifestly excessive in the circumstances of the case. | UN | وطلب صاحب البلاغ الحصول على إذن خاص لاستئناف الحكم أمام محكمة الاستئناف، ودفع بأن الحكم شديد القسوة بالنظر إلى ظروف القضية. |