"بالنفع المتبادل" - Translation from Arabic to English

    • mutually beneficial
        
    • mutual benefit
        
    The court’s objective should not be to replace national systems, but to establish a mutually beneficial relationship with them. UN وينبغي ألا يكون هدف المحكمة الحلول محل النظم الوطنية، بل ينبغي أن يكون هدفها أن تقيم معها علاقات تعود بالنفع المتبادل.
    That, together with the Committee's own new related agenda item, would pave the way for mutually beneficial cooperation between the two bodies, and make for stronger Member State participation in the work of the Meeting. UN ومن شأن ذلك، بالإضافة إلى البند الجديد ذي الصلة الذي اقترحته اللجنة أن يمهد الطريق أمام التعاون الذي يعود بالنفع المتبادل بين الهيئتين، وأن يسهم في تعزيز مشاركة الدول الأعضاء في عمل الاجتماع.
    This is achieved through a framework of rules and procedures that provide individuals or organizations with the confidence to engage in mutually beneficial transactions. UN ويتحقق هذا عبر إطار من القواعد والإجراءات التي تمنح الأفراد أو المنظمات الثقة لإجراء صفقات تعود بالنفع المتبادل.
    In all its work, the East African Community strongly believes that it is desirable to establish and consolidate links with the United Nations and that observer status in the General Assembly would be mutually beneficial. UN إن جماعة شرق أفريقيا، لدى الاضطلاع بجميع أعمالها، تؤمن إيمانا قويا بأنه من المحبَّذ إقامة وتعزيز الصلات مع الأمم المتحدة وبأن من شأن صفة المراقب في الجمعية العامة أن تعود بالنفع المتبادل.
    They, therefore, agree to promote cooperation in this area for mutual benefit. UN ولذلك فهما يوافقان على تنمية التعاون في هذا المجال بما يعود عليهما بالنفع المتبادل.
    An opportunistic and mutually beneficial kind of “pax commerciale” has been established between those criminal networks and Al-Shabaab. UN فقد أبرم ’’حلف تجاري‘‘ انتهازي يعود بالنفع المتبادل بين هاته الشبكات الإجرامية وحركة الشباب.
    Mindful of the need to maintain an environment that will be mutually beneficial for the economies of the Republic of the Sudan and the Republic of South Sudan; UN مراعاة من الطرفين لضرورة الحفاظ على بيئة تعود بالنفع المتبادل على اقتصادي جمهورية السودان وجمهورية جنوب السودان؛
    Our relations with neighbouring States are friendly and mutually beneficial, thus ensuring a secure and stable environment in the region. UN فعلاقاتنا بالدول المجاورة ودية وتعود بالنفع المتبادل مما يضمن بيئة آمنه ومستقرة في منطقتنا.
    As is known, all the States and peoples of the region are willing to engage in mutually beneficial economic cooperation. UN وكما هو معروف، إن جميع دول وشعوب المنطقة على استعداد للمشاركة في تعاون اقتصادي يعود بالنفع المتبادل.
    All nations, notwithstanding their differences in social systems, ideologies, values or religious faiths can live in amity and carry out mutually beneficial cooperation as long as they abide by these principles. UN فبوسع جميع اﻷمم بصرف النظر عن تباين أنظمتها الاجتماعية وايديولوجياتها وقيمها ومعتقداتها الدينية أن تعيش في وئام وأن تتعاون بما يعود عليها بالنفع المتبادل ما دامت تلتزم بهذه المبادئ.
    We will continue to work in a spirit of cooperation and neighbourliness with these regional coastal States in order to obtain a mutually beneficial arrangement on this issue of fisheries, conservation and management. UN وسنواصل العمل بروح من التعاون وحسن الجوار مع هذه الدول الاقليمية الساحلية حتى نتوصل إلى ترتيب يعود بالنفع المتبادل بشأن هذه المسألة ، مسألة مصائد اﻷسماك والمحافظة عليها وإدارتها.
    It was stressed that it was of the greatest importance to strengthen cooperation, economic and otherwise, between African and Arab countries, in order to stimulate mutually beneficial development. UN وتم التشديد على اﻷهمية القصوى لتقوية التعاون الاقتصادي وغيره بين البلدان الافريقية والبلدان العربية من أجل حفز تنمية تعود بالنفع المتبادل على كلا المجموعتين.
    The granting of such a status would initiate a mutually beneficial dialogue between the two organizations and assist the Council in its endeavours to foster regional initiatives. UN وأضاف أن من شأن منح هذا المركز البدء بحوار يعود بالنفع المتبادل على المنظمتين، ومساعدة المجلس في مساعيه لتعزيز المبادرات الإقليمية.
    3. In the context of trade, mediating institutions are often essential to provide the framework of rules and procedures by which individuals or organizations can engage in mutually beneficial transactions. UN 3- وفي سياق التجارة، غالباً ما تكون مؤسسات الوساطة أساسية لتوفير إطار من القواعد والإجراءات التي يمكن من خلالها للأفراد أو المنظمات إجراء صفقات تعود بالنفع المتبادل.
    Applying the five principles of peaceful coexistence it has conducted friendly exchanges and mutually beneficial cooperation with all countries, in which they treated one another as equals. UN فهي تطبق المبادئ الخمسة للتعايش السلمي في عمليات التبادل الودي والتعاون الذي يعود بالنفع المتبادل على جميع البلدان وذلك بالتعامل فيما بينها على أساس المساواة.
    The normative principles involved would be built on the positive legacy of peaceful coexistence to address genuine grievances and forge a mutually beneficial commitment to peace and cooperation. UN إن المبادئ المعيارية المستخدمة ستقوم على التركة الإيجابية للتعايش السلمي، من أجل معالجة المظالم الحقيقية وصياغة التزام بالسلام والتعاون يعود بالنفع المتبادل.
    He noted that harmonizing trade and environment rules could be mutually beneficial to trade and the environment - a win-win situation. UN ولاحظ أن التنسيق بين قواعد التجارة قد يعود بالنفع المتبادل على التجارة وعلى البيئة - وهو وضع يحقق الكسب لكليهما.
    He noted that harmonizing trade and environment rules could be mutually beneficial to trade and the environment -- a win-win situation. UN ولاحظ أن التنسيق بين قواعد التجارة قد يعود بالنفع المتبادل على التجارة وعلى البيئة - وهو وضع يحقق الكسب لكليهما.
    Therefore, in full trust and friendship towards these neighbourly countries, we hope that they will put to full use their capacity to engage in meaningful dialogue for the mutual benefit of their peoples. UN لذلك، وبكل الثقة والصداقة تجاه هذين البلدين المجاورين، نأمل في أن يستخدما قدرتهما للشروع في حوار مجد استخداما كاملا بما يعود بالنفع المتبادل على شعبيهما.
    Regional surveillance efforts... must be continued, and where possible expanded, to the mutual benefit of the countries involved. UN يجب مواصلة جهود المراقبة الإقليمية ...، وتوسيع نطاقها حيثما أمكن، بما يعود بالنفع المتبادل على البلدان المعنية.
    Regional surveillance efforts... must be continued, and where possible expanded, to the mutual benefit of the countries involved. UN يجب مواصلة جهود المراقبة الإقليمية ...، وتوسيع نطاقها حيثما أمكن، بما يعود بالنفع المتبادل على البلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more