"بالنهج الذي" - Translation from Arabic to English

    • the approach
        
    • approach that
        
    • approach used
        
    • approach being
        
    More pressing questions concerned the approach to be adopted, the scope of the work and the basis on which it would proceed. UN وهناك مسائل أخرى أكثر إلحاحا تتصل بالنهج الذي يتعين اتباعه، ونطاق العمل، والأساس الذي يتم بموجبه مواصلة العمل.
    The court exercised a balance of rights and interest similar to the approach described in the initial report. UN فقد وازنت المحكمة بين حقوق ومصالح شبيهة بالنهج الذي ورد وصفه في التقرير الأولي.
    For that reason, the appeal made by the previous speaker was very pertinent, and the approach he had described must now be put into practice. UN ولهذا السبب فإن النداء الذي أطلقه المتكلم السابق شديد الصلة بالموضوع، ويجب الآن الأخذ بالنهج الذي رسمه.
    It would be helpful if further guidance could be provided in the commentaries on the approach that should be taken to the determination of the status of such bodies. UN وسيكون من المفيد لو توفر مزيد من التوجيه في الشروح المتعلقة بالنهج الذي يجب أن يُتبع لتحديد مركز هذه الهيئات.
    That, however, was hardly the approach adopted by chanceries in their everyday work. UN غير أن هذا النهج ليس بالنهج الذي اعتمدته الدوائر الحكومية في أعمالها اليومية.
    In particular, the approach that enabled a gradual move to net contributor status with consideration of the various incomes and levels of development of programme countries was welcomed. UN ومع الترحيب بخاصة بالنهج الذي يتيح الانتقال التدريجي إلى مركز المساهم الصافي مع اﻷخذ في الاعتبار لمختلف الدخول ومستويات التنمية في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    The Advisory Committee notes that UNHCR intends to be guided by the approach that the United Nations will take to address the funding mechanism of these liabilities. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المفوضية تعتزم الاسترشاد بالنهج الذي ستنتهجه الأمم المتحدة لمعالجة آلية تمويل هذه الخصوم.
    Thirdly, and really in extrapolation of this, I welcome Ambassador Park's prenotice of the approach he intends to take. UN ثالثاً، وفي ضوء ما يُستنتج من ذلك، أرحب بإعلان السفير بارك المسبق فيما يتعلق بالنهج الذي ينوي اتباعه.
    The Vice-Chairpersons expressed appreciation for the information on the approach the Security Council was taking. UN وأعرب نائبا الرئيس عن تقديرهما لما حصلا عليه من معلومات متعلقة بالنهج الذي يتبعه مجلس الأمن.
    Some have begun to reconsider the use of proactive trade and industrial policies in their development strategies, modelled on the approach used by some successful East Asian countries. UN وقد بدأ بعضها يعيد النظر في السياسات التجارية والصناعية الاستباقية في استراتيجياته الإنمائية، تلك السياسات التي تأخذ بالنهج الذي اعتمده بعض بلدان شرق آسيا الموفقة.
    Switzerland welcomes, in particular, the approach that the Court adopts in its relations with States, based on cooperation and positive complementarity. UN وترحب سويسرا بصفة خاصة بالنهج الذي تعتمده المحكمة في علاقاتها مع الدول، والذي يقوم على التعاون والتكامل الإيجابي.
    He also welcomed the approach of making the draft articles compatible with the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN ورحب أيضاً بالنهج الذي يجعل مشاريع المواد متمشية مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    It has been active in providing advice on a number of technical issues relating to the approach to be followed by ICP. UN وهو يعمل بحيوية لتقديم المشورة بشأن عدد من المسائل الفنية ذات الصلة بالنهج الذي ينبغي للبرنامج اتباعه.
    My delegation also welcomes the approach outlined by the Secretary-General on the issue of combating terrorism. UN ويرحب وفد بلادي أيضاً بالنهج الذي رسمه الأمين العام بشأن موضوع مكافحة الإرهاب.
    Before examining those dimensions, it is appropriate to take note of the approach reflected in ILO recommendation No. 202. UN وقبل النظر في هذه الأبعاد، من المناسب أن نحيط علما بالنهج الذي يتجلى في توصية منظمة العمل الدولية رقم 202.
    The European Union welcomed the approach suggested by the Special Rapporteur with regard to the scope of the work on the topic. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنهج الذي أقترحه المقرر الخاص فيما يتعلق بنطاق العمل في الموضوع.
    Mexico welcomes the approach taken by the Commission under this heading. UN ترحب المكسيك بالنهج الذي توخته لجنة القانون الدولي في هذا المجال.
    Many speakers welcomed the approach being taken by the secretariat and said that they looked forward to the recommendations of the project teams. UN ورحب كثير من المتكلمين بالنهج الذي انتهجته اﻷمانة وذكروا أنهم يتطلعون إلى توصيات أفرقة المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more