"بالنهج القائم على حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • human rights-based approach
        
    • human-rights-based approach
        
    In chapter IV, he raises questions relating to a human rights-based approach to drug policies. UN وفي الفصل الرابع، يثير الأسئلة المتعلقة بالنهج القائم على حقوق الإنسان فيما يخص السياسات المتصلة بالمخدرات.
    The European Union welcomes the introduction of a human rights-based approach in the work of all United Nations agencies and programmes. UN ويرحب الاتحاد بالنهج القائم على حقوق الإنسان الذي تنتهجه وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    The human rights-based approach supports the free sharing of ideas and world visions. UN ومن شأن الأخذ بالنهج القائم على حقوق الإنسان أن يدعم التبادل الحر للأفكار والرؤى العالمية.
    Addendum: UN-Habitat commitment to the human rights-based approach to development: Report of the Executive Director UN إضافة: التزام موئل الأمم المتحدة بالنهج القائم على حقوق الإنسان للتنمية: تقرير المدير التنفيذي
    Training of trainers on the Action 2 common learning package on a human-rights-based approach UN تدريب المدربين بشأن مجموعة مواد التعليم المشتركة المتعلقة بالإجراء 2 المعني بالنهج القائم على حقوق الإنسان
    Addendum: UN-Habitat commitment to the human rights-based approach to development: Report of the Executive Director UN إضافة: التزام موئل الأمم المتحدة بالنهج القائم على حقوق الإنسان للتنمية: تقرير المدير التنفيذي
    UN-Habitat commitment to the human rights-based approach to development UN التزام موئل الأمم المتحدة بالنهج القائم على حقوق الإنسان لتحقيق التنمية
    26. The Centre, as part of OHCHR, is committed to the human rights-based approach to combating trafficking in persons. UN 26 - يلتزم المركز، بوصفه جزءاً من مفوضية حقوق الإنسان، بالنهج القائم على حقوق الإنسان في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Participants were introduced to the general notions relating to the human rights-based approach and were trained on how to reflect its practical implication in their work. UN وجرى فيه تعريف المشاركين بالأفكار العامة المتعلقة بالنهج القائم على حقوق الإنسان وتدريبهم على كيفية التعبير عن مدلولاته العملية في عملهم.
    14. Viet Nam took note of the human rights-based approach that Thailand applies in the implementation of its policies. UN 14- وأحاطت فييت نام علماً بالنهج القائم على حقوق الإنسان الذي تتبعه تايلند في تنفيذ سياساتها.
    VIS intends to recall that only through a human rights-based approach to the right to education can the situation change and the implementation of the internationally agreed goals and commitment take place in a concrete way. UN ومن رأي منظمتنا أنه لا يمكن إلا من خلال الأخذ بالنهج القائم على حقوق الإنسان في إعمال الحق في التعليم تغيير الوضع الحالي وتنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بطريقة ملموسة.
    The human rights-based approach task force undertook its work as a follow-up to the 2002 review on the extent to which country offices and country technical services had integrated the human rights-based approach into programming. UN ولقد اضطلعت فرقة العمل المعنية بالنهج القائم على حقوق الإنسان بأعمالها كمتابعة لاستعراض عام 2002 بشأن مدى إدماج المكاتب القطرية وأفرقة الخدمات التقنية القطرية للنهج القائم على حقوق الإنسان في عملية البرمجة.
    The various United Nations bodies, agencies and programmes reached a " Common Understanding of a human rights-based approach to Development " at a meeting which took place in 2003. UN وخلصت مختلف هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها إلى " تفاهم مشترك خاص بالنهج القائم على حقوق الإنسان والمتبع إزاء التنمية " في اجتماع عقد في عام 2003.
    32. The secretariat replied that the Initiative had been designed fully within the framework of the MTSP and its supporting strategies, and that the human rights-based approach had guided the formulation of the Global Framework. UN 32 - وردت الأمانة بأن المبادرة قد صممت بالكامل في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل واستراتيجياتها الداعمة، وأن صياغة إطار العمل العالمي قد اهتدت بالنهج القائم على حقوق الإنسان.
    Mr. Katsberg also stated that an analysis should be done of the efficiency of United Nations and international financial institutions' programming in indigenous areas, using the human rights-based approach and not the cost-effective approach to programming as a benchmark. UN وشدد السيد كاتسبرغ أيضا على ضرورة تحليل مدى فعالية البرامج التي تضعها الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية في المجالات التي تخص الشعوب الأصلية، وذلك بالاستعانة بالنهج القائم على حقوق الإنسان وليس نهج البرمجة على أساس فعالية التكلفة.
    UNFPA has provided additional substantive support -- for example, on the human rights-based approach and on the linkages with national development frameworks, such as poverty reduction strategy papers and sector-wide approaches -- to better enable UNFPA staff to achieve the results envisaged in the United Nations reform programme and the UNFPA strategic direction. UN وقدم الصندوق دعما هاما إضافيا - مثلا فيما يتعلق بالنهج القائم على حقوق الإنسان والروابط مع أطر العمل الإنمائية الوطنية، مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة - من أجل تحسين تمكين موظفي الصندوق من تحقيق النتائج المتوخاة في برنامج إصلاح الأمم المتحدة والتوجه الاستراتيجي للصندوق.
    OHCHR OHCHR should take all necessary steps to finalize the draft guidelines on a human rights-based approach to poverty reduction strategies. UN 91- ينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لوضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنهج القائم على حقوق الإنسان إزاء استراتيجيات الحد من الفقر.
    This focus, it was noted, was closely linked to the human rights-based approach to programming and will make a strong contribution to achievement of the Millennium Development Goals targeted for achievement in 2015. UN وقد أشير إلى أن التركيز، في هذا المجال، يرتبط ارتباطا وثيقا بالنهج القائم على حقوق الإنسان في النهج المتبع في البرمجة، وسوف يساهم كثيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي يؤمل أن تتحقق بحلول عام 2015.
    This focus, it was noted, was closely linked to the human rights-based approach to programming and will make a strong contribution to achievement of the Millennium Development Goals targeted for achievement in 2015. UN وقد أشير إلى أن التركيز، في هذا المجال، يرتبط ارتباطا وثيقا بالنهج القائم على حقوق الإنسان في النهج المتبع في البرمجة، وسوف يساهم كثيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي يؤمل أن تتحقق بحلول عام 2015.
    His delegation welcomed the human rights-based approach taken in the draft resolution, particularly in light of recent revelations concerning the interception of data, including extraterritorial surveillance, which constituted a clear violation of the right to privacy. UN وإن وفد بلده يُرحب بالنهج القائم على حقوق الإنسان المتبع في مشروع القرار، لا سيما على ضوء ما تكشَّف مؤخرا من معلومات بشأن اعتراض البيانات، بما في ذلك المراقبة خارج الحدود الإقليمية، مما يُشكل انتهاكا واضحا للحق في الخصوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more