"بالنيابة عنهن" - Translation from Arabic to English

    • on their behalf
        
    In addition to the reduced registration fee for female candidates, political parties had conducted fund-raising campaigns on their behalf. UN وبالإضافة إلى تخفيض رسم التسجيل بالنسبة للمرشحات، أجرت الأحزاب السياسية حملات لجمع الأموال بالنيابة عنهن.
    Women were encouraged to personally receive their food entitlement or were authorized to designate another person to collect the rations on their behalf. UN وشُجعت النساء على استلام استحقاقهن الغذائي بأنفسهن أو أُذن لهن بتحديد شخص آخر لاستلام الحصص بالنيابة عنهن.
    Many men influence or control the votes of women by persuasion or direct action, including voting on their behalf. UN وكثير من الرجال يؤثرون على أصوات النساء أو يتحكمون فيها من خلال الإقناع أو الضغط المباشر، بما في ذلك التصويت بالنيابة عنهن.
    The reform of voting procedures in 1995, which limited voting by proxy to exceptional situations, returned the right to vote to many women whose guardian or husband had customarily voted on their behalf. UN وقد أعاد إصلاح إجراءات الانتخاب المدخل في عام ١٩٩٥، الذي حد من التصويت بالتوكيلات وقصره على الحالات الاستثنائية، الحق في التصويت لنساء كثيرات كان أولياء أمورهن أو أزواجهن يصوتون عادة بالنيابة عنهن.
    The reform of voting procedures in 1995, which limited voting by proxy to exceptional situations, returned the right to vote to many women whose guardian or husband had customarily voted on their behalf. UN وقد أعاد إصلاح إجراءات الانتخاب المدخل في عام ١٩٩٥، الذي حد من التصويت بالتوكيلات وقصره على الحالات الاستثنائية، الحق في التصويت لنساء كثيرات كان أولياء أمورهن أو أزواجهن يصوتون عادة بالنيابة عنهن.
    Many men influence or control the votes of women by persuasion or direct action, including voting on their behalf. UN وكثير من الرجال يؤثرون على أصوات النساء أو يتحكمون فيها من خلال الإقناع أو الضغط المباشر، بما في ذلك التصويت بالنيابة عنهن.
    Many men influence or control the votes of women by persuasion or direct action, including voting on their behalf. UN وكثير من الرجال يؤثرون على أصوات النساء أو يتحكمون فيها من خلال الإقناع أو الضغط المباشر، بما في ذلك التصويت بالنيابة عنهن.
    Many men influence or control the votes of women by persuasion or direct action, including voting on their behalf. UN وكثير من الرجال يؤثرون على أصوات النساء أو يتحكمون فيها من خلال اﻹقناع أو الضغط المباشر، بما في ذلك التصويت بالنيابة عنهن.
    Many men influence or control the votes of women by persuasion or direct action, including voting on their behalf. UN وكثير من الرجال يؤثرون على أصوات النساء أو يتحكمون فيها من خلال اﻹقناع أو الضغط المباشر، بما في ذلك التصويت بالنيابة عنهن.
    Many men influence or control the votes of women by persuasion or direct action, including voting on their behalf. UN وكثير من الرجال يؤثرون على أصوات النساء أو يتحكمون فيها من خلال اﻹقناع أو الضغط المباشر، بما في ذلك التصويت بالنيابة عنهن.
    Many men influence or control the votes of women by persuasion or direct action, including voting on their behalf. UN وكثير من الرجال يؤثرون على أصوات النساء أو يتحكمون فيها من خلال الإقناع أو الضغط المباشر، بما في ذلك التصويت بالنيابة عنهن.
    Many men influence or control the votes of women by persuasion or direct action, including voting on their behalf. UN وكثير من الرجال يؤثرون على أصوات النساء أو يتحكمون فيها من خلال الإقناع أو الضغط المباشر، بما في ذلك التصويت بالنيابة عنهن.
    In regions populated mainly by Azerbaijanis, who were Muslims, heads of families had been seen coming to polling places carrying five or six passports belonging to various female relatives and voting on their behalf. UN وفي المناطق التي يعيش فيها بصفة رئيسية الأزربيجانيين، وهم مسلمون، شوهد أرباب الأسر وهم يأتون إلى مراكز الاقتراع ويحملون معهم خمسة أو ستة جوازات سفر لمختلف أقاربهم من النساء ويصوتون بالنيابة عنهن.
    During the Special Rapporteur's visit to Japan, the Government of Japan supplied the Special Rapporteur with documents which contain arguments against certain demands made by former " comfort women " and by the international community on their behalf. UN ٢٩ - وقد زودت حكومة اليابان المقررة الخاصة، خلال الزيارة التي قامت بها إلى اليابان، بوثائق تتضمن حججا تفند بعض الطلبات المقدمة من " مجندات ترفيه " سابقات ومن المجتمع الدولي بالنيابة عنهن.
    34. It would be helpful to know whether women were aware that such recourse existed, if they were entitled to legal aid, and whether non-governmental organizations could bring cases on their behalf. UN 34 - وسيكون من المفيد معرفة هل النساء يدركن وجود سبل الانتصاف هذه إذا كان يجوز لهن الحصول على مساعدة قانونية، وهل يمكن للمنظمات غير الحكومية رفع دعاوى بالنيابة عنهن.
    Girls may have given what passes for " consent " in the eyes of the law, but in reality consent to the union may have been given by others on their behalf. UN وربما تبدي البنات ما قد يعتبر في نظر القانون " موافقة " ، بينما تكون الموافقة الفعلية على إبرام الزواج صادرة عن أشخاص آخرين بالنيابة عنهن().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more