At the same plenary meeting, the Council took note of the consolidated claims submitted, after the deadline established by the Council, by various Governments and agencies making claims on behalf of persons unable to approach a Government. | UN | وفي نفس الجلسة العامة، أحاط المجلس علما بالمطالبات الموحدة التي قدمتها بعد الموعد النهائي الذي، حدده المجلس، حكومات مختلفة ووكالات تقدم مطالبات بالنيابة عن أشخاص لم يتمكنوا من مخاطبة احدى الحكومات. |
In that regard, the Special Rapporteur acted on behalf of persons considered to belong to national, ethnic, religious and/or linguistic minorities in their countries. | UN | وفي ذلك الصدد، اتخذت المقررة الخاصة إجراءات بالنيابة عن أشخاص يُعتبر أنهم ينتمون في بلدانهم إلى أقليات قومية، وعرقية، ودينية، ولغوية، أو إلى أي من هذه اﻷقليات. |
255. Several urgent appeals were transmitted to the Government on behalf of persons who were facing execution. | UN | 255- أرسلت عدة رسائل عاجلة الى الحكومة بالنيابة عن أشخاص يواجهون الإعدام. |
The Committee has applied this rule on several occasions, mostly in cases submitted by or on behalf of persons who have been sentenced to death and are awaiting execution, and who claim that they were denied a fair trial. | UN | وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في رسائل قُدمت من أو بالنيابة عن أشخاص محكوم عليهم بالاعدام وينتظرون الاعدام يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
Many claims were filed on behalf of persons who are asserted to be still in detention in Iraq. | UN | ٥١- قُدمت مطالبات عديدة بالنيابة عن أشخاص يؤكد انهم ما زالوا محتجزين في العراق. |
The Committee has applied this rule on several occasions, mostly in cases submitted by or on behalf of persons who have been sentenced to death and are awaiting execution, and who claim that they were denied a fair trial. | UN | وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في رسائل قُدمت من أو بالنيابة عن أشخاص محكوم عليهم بالاعدام وينتظرون الاعدام يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
Albania The Special Rapporteur transmitted to the Government one urgent appeal on behalf of persons arrested during demonstrations and received one reply from the Government. | UN | ١١- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة نداء عاجلا بالنيابة عن أشخاص تم توقيفهم أثناء مظاهرات، وتلقى ردا واحدا من الحكومة. |
The Special Rapporteur also sent an urgent appeal to Ethiopia on behalf of persons detained in what were alleged to be 23 secret detention centres in Deder district as well as some 300 persons, most of them farmers, held at Harrar Central Prison after he had received information regarding detainees being shot and killed in detention in Deder district. | UN | وأرسل المقرر الخاص أيضا نداءً عاجلا إلى أثيوبيا بالنيابة عن أشخاص احتُجزوا في ٣٢ مركز احتجاز سري على نحو ما يدعى في منطقة بيدر وكذلك بالنيابة عن ٠٠٣ شخص، معظمهم من الفلاحين، احتُجزوا في سجن هارار المركزي بعد أن تلقى معلومات تتعلق بمحتجزين جرى اطلاق النار عليهم وقتلهم أثناء الاحتجاز في منطقة بيدر. |
The National Government also pays annual budget subsidy to a law firm that handles civil cases pro bono on behalf of persons who cannot afford to hire a private attorney. | UN | وتقدم الحكومة الوطنية أيضاً إعانة سنوية في إطار الميزانية إلى شركات قانونية تتولى مجاناً قضايا مدنية بالنيابة عن أشخاص ليس بإمكانهم تعيين محام خاص. |
Situations where claims were made on behalf of persons holding multiple nationality should be dealt with in accordance with the general principles of law governing the satisfaction of joint claims. | UN | ومن الواجب أن تُعالج الحالات، التي تشمل تقديم مطالبات بالنيابة عن أشخاص يحظون بتعدد الجنسية وفقا لمبادئ القانون العامة التي تنظم موضوع الوفاء بالمطالبات المشتركة. |
The decisions of the European Court involved two of the known legal challenges (15 so far)a filed on behalf of persons and entities listed by the Committee. | UN | وكان قرارا المحكمة الأوروبية يتعلقان بطعنين من الطعون القانونية (وعددها 15 طعنا حتى الآن)() المقدمة بالنيابة عن أشخاص أو كيانات أدرجتها اللجنة في القائمة. |
5. During the period 16 December 2005-15 December 2006, the Special Rapporteur sent 79 letters of allegations of torture to 35 Governments and 157 urgent appeals to 60 Governments on behalf of persons who might be at risk of torture or other forms of illtreatment. Country visits | UN | 5- خلال الفترة الممتدة من 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، وجه المقرر الخاص 79 رسالة تتعلق بادعاءات التعذيب إلى 35 حكومة ووجه 157 نداءً عاجلاً إلى 60 حكومة بالنيابة عن أشخاص معرضين للتعذيب أو لغيره من أشكال سوء المعاملة. |
Lastly, the Special Rapporteur addressed urgent appeals to the Governments of Colombia, Costa Rica, Guatemala, Peru, the Philippines and Sri Lanka on behalf of persons who had allegedly received death threats from private individuals cooperating with or tolerated by the authorities. | UN | وأخيرا أرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة الى حكومات كل من بيرو، وسري لانكا، وغواتيمالا، والفلبين، وكولومبيا، وكوستاريكا، بالنيابة عن أشخاص يُدَّعى أنهم تلقوا تهديدات بالقتل من أفراد مستقلين يتعاونون مع السلطات أو تسمح تلك السلطات بنشاطهم. |
The Special Rapporteur also transmitted urgent appeals to the Government of Angola, Malawi, Panama, Turkey and the United Republic of Tanzania on behalf of persons or groups of persons who were reportedly at risk of imminent extradition, refoulement or return to countries where there were serious grounds to believe that their lives were at risk. | UN | ووجﱠه المقرر الخاص أيضا نداءات عاجلة إلى حكومات أنغولا وبنما وتركيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وملاوي، بالنيابة عن أشخاص أو مجموعات أشخاص يقال إنهم معرﱠضون لخطر وشيك بالطرد أو الاستبعاد أو اﻹعادة إلى بلدان توجد أسباب قوية للاعتقاد بأن حياتهم مهددة فيها. |
The Special Rapporteur also notes with concern that he transmitted three urgent appeals to the Government of India, one on behalf of witnesses in a case of a disappeared person and two on behalf of persons who had cooperated with United Nations human rights bodies. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أيضا مع القلق أنه أرسل ثلاثة نداءات عاجلة إلى حكومة الهند، واحد بالنيابة عن شهود في حالة اختفاء شخص واثنان بالنيابة عن أشخاص كانوا قد تعاونوا مع هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة. |
Where a serious personal injury is not covered by the Panel’s table, the percentage to be applied will be separately determined by the Panel.As stated above, some of the D2 claims are on behalf of persons who were not employed at the time of injury and are either partially or totally disabled. | UN | وحيث يكون الضرر الشخصي الجسيم غير مشمول بالجدول الذي وضعه الفريق، يحدد الفريق بصفة منفصلة النسبة المئوية التي يتعين تطبيقها في هذه الحالة. ٠٧- وكما ذكر أعلاه، تقدم بعض المطالبات من الفئة دال/٢ بالنيابة عن أشخاص لم يكونوا مستخدمين وقت الضرر وهم مصابون بعجز جزئي أو كلي. |
In 1998, the Special Rapporteur — Sir Nigel Rodley, of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland — transmitted 122 urgent appeals to 41 countries on behalf of persons whose physical/mental integrity was reportedly at risk, as well as 64 letters to 59 countries on behalf of hundreds of alleged victims of torture. | UN | وفي عام ١٩٩٨، أحال المقرر الخاص - السير نايجل رودلي من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية - ١٢٢ نداء عاجلا إلى ٤١ بلدا بالنيابة عن أشخاص أفيد عن تعرض سلامتهم الجسدية/ العقلية للخطر، كما أحال ٦٤ رسالة إلى ٥٩ بلدا بالنيابة عن مئات اﻷشخاص المدعى وقوعهم ضحايا للتعذيب. |
The Special Rapporteur also sent urgent appeals to the Governments of Burundi, Chad and the Islamic Republic of Iran on behalf of persons who had been expelled or extradited from a neighbouring country despite the fact that there their lives were reportedly at risk in their country of origin. | UN | وأرسل المقرر الخاص أيضاً نداءات عاجلة إلى حكومات كل من بوروندي وتشاد وجمهورية إيران اﻹسلامية بالنيابة عن أشخاص قامت بلدان مجاورة بطردهم أو تسليمهم بالرغم من أن حياتهم تعتبر معرضة للخطر في بلدهم اﻷصلي. |
31. Urgent appeals were transmitted on behalf of persons who had received death threats or whose lives were said to be at risk to the Governments of Argentina, Brazil, Cambodia, Colombia, Costa Rica, Djibouti, El Salvador, Guatemala, Iran, Kenya, Mexico, Nigeria, Peru and Rwanda. | UN | ١٣- وأُرسلت نداءات عاجلة بالنيابة عن أشخاص تلقوا تهديدات بالقتل أو يُقال إن حياتهم في خطر وذلك إلى حكومات كل من اﻷرجنتين وإيران والبرازيل وبيرو وجيبوتي ورواندا والسلفادور وغواتيمالا وكمبوديا وكوستاريكا وكولومبيا وكينيا والمكسيك ونيجيريا. |
These actions directly and explicitly contradict the widely publicized agreement with the European Union and also constitute an escalation in the application of the so-called Helms-Burton Act because, in this case, Washington is acting on behalf of persons who were not American citizens when their properties were nationalized. | UN | وهذه اﻷفعال تتناقض بصورة مباشرة وصريحة مع الاتفاق المبرم مع الاتحاد اﻷوروبي الذي روج لــه علـى نطاق واسع، وتشكل أيضا تصعيدا في تطبيق ما يسمى بقانون هيلمز - بيرتون، ﻷن واشنطن تتصرف في هذه الحالة بالنيابة عن أشخاص لم يكونوا مواطنين أمريكيين عندما أممت ممتلكاتهم. |