"بالنيابة عن جميع أعضاء" - Translation from Arabic to English

    • on behalf of all members of
        
    • on behalf of all the members of
        
    • on behalf of the entire membership of
        
    • on behalf of the full membership of
        
    For the sixty-fifth year, the Security Council will continue to act on behalf of all members of the United Nations. UN وللسنة الخامسة والستين، سيواصل مجلس الأمن العمل بالنيابة عن جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    It exercises this responsibility on behalf of all members of the Organization, and must be seen to do so. UN ويمارس هذه المسؤولية بالنيابة عن جميع أعضاء المنظمة، ويجب عليه أن يفعل ذلك.
    It should always keep in mind the fact that it acts on behalf of all members of the United Nations and that it is not the trustee of these Members. UN وأن يضع دائما نصب أعينه أنه يعمل بالنيابة عن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، وليس وصيا عليها.
    All the while, the Security Council has acted on behalf of all the members of the United Nations. UN وطوال هذه الفترة تصرف مجلس الأمن بالنيابة عن جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    My delegation would like to associate itself with the statement made by the representative of Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement and by the representative of Myanmar on behalf of all the members of the Association of Southeast Asian Nations. UN يود وفدي أن يعلن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز والبيان الذي أدلى به ممثل ميانمار بالنيابة عن جميع أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    It is my honour and my privilege to pay tribute, on behalf of all the members of this Conference, to the Deputy SecretaryGeneral, Mr. Abdelkader Bensmail, who will be retiring later this year. UN ولي الشرف والامتياز أن أشيد، بالنيابة عن جميع أعضاء هذا المؤتمر، بخصال نائب الأمين العام السيد عبد القادر بن اسماعيل الذي سيتقاعد أواخر هذه السنة.
    After all, the Security Council acts on behalf of the entire membership of the United Nations. UN وفي النهاية، فإن مجلس اﻷمن يعمل بالنيابة عن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    The use of the veto limits the Council's responsibility when it acts on behalf of all members of the United Nations. UN وإن استخدام حق النقض يحد من مسؤولية المجلس عندما يتصرف بالنيابة عن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    The representative of the Philippines made a statement on behalf of all members of the Committee. UN وأدلى ممثل الفلبين ببيان بالنيابة عن جميع أعضاء اللجنة.
    The representative of Algeria made a statement on behalf of all members of the Second Committee. UN وأدلى ممثل الجزائر ببيان بالنيابة عن جميع أعضاء اللجنة الثانية.
    Let us not forget that the Security Council acts on behalf of all members of the Organization, and that, in that capacity, all its activities must be carried out with the greatest possible transparency and be open to all its members. UN ولعلنا لا ننسى أن مجلس الأمن يتصرف بالنيابة عن جميع أعضاء المنظمة، وأنه بهذه الصلاحية، يجب عليه الاضطلاع بكافة أنشطته بأقصى قدر ممكن من الشفافية وأن يكون باب المشاركة فيها مفتوحاً لجميع أعضائه.
    I refer to the statement made yesterday by the Foreign Minister of Luxembourg on behalf of all members of the European Union; my Government fully subscribes to that statement. UN وأشــير إلــى البيان الذي أدلى به وزير خارجية لكســمبرغ أمــس بالنيابة عن جميع أعضاء الاتحاد اﻷوروبي؛ إن حكومتي تؤيد كل ما جاء في ذلك البيان تأييدا كاملا.
    In particular, on behalf of all members of the Working Group, he expressed sincere appreciation to the Rapporteur, whose tireless efforts had enabled the Working Group to complete its task successfully. UN وعبر بخاصة، بالنيابة عن جميع أعضاء الفريق العامل، عن خالص تقديره للمقررة لما بذلته من جهود لا تعرف الكلل ساعدت الفريق العامل على استكمال عمله بنجاح.
    I should also like to take this opportunity to recall that the Charter designates the permanent members to exercise global responsibilities on behalf of all the members of the Organization. UN أود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷذكر بأن الميثاق يعهد لﻷعضاء الدائمين بممارسة مسؤوليات عالمية بالنيابة عن جميع أعضاء المنظمة.
    Moreover, I also wish to express, on behalf of all the members of the Committee as well as on my own behalf, our congratulations to Mr. Nkgowe on the skilful and effective manner in which he conducted the proceedings of the First Committee at the fifty-second session of the General Assembly. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أود أن أعرب، بالنيابة عن جميع أعضاء اللجنة، وباﻷصالة عن نفسي، عن تهانئنا للسيد نكغوي، على الطريقة الماهرة والفعالة التي قاد بها أعمالنا في اللجنة اﻷولى أثناء الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    But it is equally true that this is the result of a kind of delegation of authority on a contractual basis, which was granted to the Council so that the Organization's action in this area could be both prompt and effective, and on condition that, in exercising this responsibility, the Council acted on behalf of all the members of the Organization. UN غير أنه من الصحيح بالمثل أن ذلك نتج عن نوع من تفويض السلطة على أساس تعاقدي، وهو تفويض منح للمجلس حتى تكون أعمال المنظمة في هذا المجال فورية وفعالة، وعلى شرط أن يعمل المجلس في ممارسته لهذه المسؤولية، بالنيابة عن جميع أعضاء المنظمة.
    He further stated on behalf of all the members of the Board that it would be willing to take on extra duties if called upon, for example to provide assistance to indigenous representatives who wished to attend the working group of the Commission on Human Rights that would further elaborate a draft declaration. UN وزيادة على ذلك، قال بالنيابة عن جميع أعضاء المجلس إن المجلس على استعداد للاضطلاع بالمزيد من الواجبات إذا ما طُلب منه ذلك، مثل تقديم المساعدة لممثلي السكان اﻷصليين الراغبين في حضور اجتماعات مع الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان للمزيد من العمل على مشروع اﻹعلان.
    The President, on behalf of all the members of the As-sembly, extended his deepest sympathy to the Governments and the peoples of Antigua and Barbuda, the Democratic People's Republic of Korea, Morocco and Pakistan for the tragic loss of lives and extensive material damage which had resulted from the recent floods and storms. UN أعرب الرئيس، بالنيابة عن جميع أعضاء الجمعية عن تعاطفه العميق مع حكومات وشعوب أنتيغوا وبربودا وباكستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمغرب للخسائر المؤسفة في اﻷرواح واﻷضرار المادية الكبيرة التي لحقت بها بسبب الفيضانات والعواصف اﻷخيرة.
    23. The Chairman, on behalf of all the members of the Committee, expressed sympathy to the Governments and peoples of the countries affected by the recent tsunami in the Indian Ocean. UN 23- الرئيس أعرب بالنيابة عن جميع أعضاء اللجنة عن التعاطف مع حكومات وشعوب البلدان المتضررة من كارثة تسونامى الأخيرة فى المحيط الهندى.
    In carrying out its duties, the Council acts on behalf of the entire membership of the United Nations. UN والمجلس في اضطلاعه بواجباته إنما يعمل بالنيابة عن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    I wish to express on behalf of the entire membership of the Committee, as well as on my own behalf, our congratulations to Ambassador Sychou on the skilful and effective manner in which he conducted the proceedings of the First Committee at the fifty-first session of the General Assembly. UN وأود بالنيابة عن جميع أعضاء اللجنة، وكذلك باﻷصالة عن شخصي، أن أعرب عن تهانينا للسفير سيشو للطريقة الماهرة والفعالة التي أدار بها أعمال اللجنة اﻷولى في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    The Security Council acts on behalf of the full membership of the United Nations. UN إن مجلس اﻷمن يعمل بالنيابة عن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more