"بالنيابة عن عدد من" - Translation from Arabic to English

    • on behalf of a number of
        
    H. Preambular draft decision text: statement by Indonesia on behalf of a number of Parties from the Asian and Pacific region UN حاء - نص ديباجة مشروع المقرر: بيان من إندونيسيا بالنيابة عن عدد من الأطراف من منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    We also share the views presented by the delegation of the Netherlands on behalf of a number of like-minded States, including my own. UN كما نوافق على الآراء التي عرضها وفد هولندا بالنيابة عن عدد من الدول المتقاربة في نمط تفكيرها، ومن بينها بلدي.
    She also sent an appeal to the Government of Colombia on behalf of a number of displaced families. UN وأرسلت أيضا نداءً الى حكومة كولومبيا بالنيابة عن عدد من الأسر المُرحَّلة.
    One delegation, on behalf of a number of others, paid tribute to the 60 journalists who had died in the past year in the performance of their duty. UN وأشاد أحد الوفود، بالنيابة عن عدد من وفود أخرى ﺑ ٦٠ صحفيا قضوا نحبهم في السنة الماضية أثناء أداء واجبهم.
    One delegation, on behalf of a number of others, said that consensus was not an end in itself, but a springboard to improving the work of the Department of Public Information. UN وذكر أحد الوفود، بالنيابة عن عدد من وفود أخرى أن توافق اﻵراء ليس هدفا في حد ذاته، وإنما يمثل نقطة انطلاق لتحسين عمل ادارة شؤون الاعلام.
    Another representative, also speaking on behalf of a number of organizations, described activities undertaken through the Responsible Care Global Charter and Global Product Strategy and the group's goal to share relevant product information with producers, consumers and workers throughout the value chain. UN وقام ممثل آخر، متكلما أيضاً بالنيابة عن عدد من المنظمات، بوصف الأنشطة المضطلع بها من خلال الميثاق العالمي للرعاية المسؤولة واستراتيجية المنتجات العالمية، وشرح هدف المجموعة لتشاطر معلومات المنتجات ذات الصلة مع المنتجين والمستهلكين والعمال في كافة مراحل سلسلة القيمة.
    The reason for my taking the floor today is to express the principal position of our delegation and associate the Republic of Bulgaria with the statement made by Ambassador Seibert on behalf of a number of countries today. UN لقد أخذت الكلمة اليوم لكي أعرب عن الموقف الرئيسي لوفدي ولكي أضم صوت جمهورية بلغاريا للبيان الذي أدلى به السفير زايبرت بالنيابة عن عدد من البلدان اليوم.
    One representative, speaking on behalf of a number of Parties, congratulated those Parties that had made substantial efforts to clear their arrears. UN 134- تحدث أحد الممثلين، بالنيابة عن عدد من الأطراف، فهنأ الأطراف التي بذلت جهوداً كبيرة لتسوية متأخراتها.
    Another representative, also speaking on behalf of a number of organizations, described activities undertaken through the Responsible Care Global Charter and Global Product Strategy and the group's goal to share relevant product information with producers, consumers and workers throughout the value chain. UN وقام ممثل آخر، متكلما أيضاً بالنيابة عن عدد من المنظمات، بوصف الأنشطة المضطلع بها من خلال الميثاق العالمي للرعاية المسؤولة واستراتيجية المنتجات العالمية، وشرح هدف المجموعة لتشاطر معلومات المنتجات ذات الصلة مع المنتجين والمستهلكين والعمال في كافة مراحل سلسلة القيمة.
    (c) A new tender for freight services had been drawn up by a United Nations entity in 2006 on behalf of a number of United Nations organizations. UN (ج) قام كيان تابع للأمم المتحدة في عام 2006 بوضع نموذج جديد لطرح عطاءات لتقديم خدمات الشحن بالنيابة عن عدد من منظمات الأمم المتحدة.
    Such incentives include the possibility of winning attorneys' fees, while not being liable for opposing attorneys' fees in unsuccessful cases, and the possibility of filing class-action suits on behalf of a number of plaintiffs. UN وهذه الحوافز تشمل إمكانية كسب أتعاب المحامين، في الوقت الذي لا يكونون فيه عُرضة لتحمل أتعاب المحامين الخصوم في القضايا التي لا تكلَّل بالنجاح، وإمكانية تقديم دعاوى جماعية بالنيابة عن عدد من مقدمي الدعوى.
    In this regard, I extend the support of the delegation of Romania to the proposal contained in the statement by the delegation of Germany on behalf of a number of other delegations and the declaration of readiness to start substantive work on those items of the agenda where common agreement seems to be reached. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تأييد وفد رومانيا للمقترح الوارد في البيان الذي أدلى به وفد ألمانيا بالنيابة عن عدد من الوفود الأخرى ولإعلان الاستعداد لبدء العمل الموضوعي بشأن بنود جدول الأعمال التي يبدو أنها محل اتفاق عام.
    4. Statements were also made by the observers for the following non-governmental organizations on behalf of a number of non-governmental organizations: Women's Environment and Development Organization, Third World Network and Canadian Environment Network Youth Caucus. UN ٤ - وأدلى ببيانات مراقبو المنظمات غير الحكومية التالية بالنيابة عن عدد من المنظمات غير الحكومية: المنظمة النسائية للبيئة والتنمية، وشبكة العالم الثالث، وشبكة مؤتمر الشباب الكندي للبيئة.
    On 5 February and 15 October 1997, the Special Rapporteur made two urgent appeals on behalf of a number of demonstrators said to have been ill—treated by police officials. UN ٣٩٤- وجه المقرر الخاص في ٥ شباط/فبراير و٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ نداءين عاجلين بالنيابة عن عدد من المتظاهرين قيل إن أفراد الشرطة أساءوا معاملتهم.
    54. On 16 February 1998, the Special Rapporteur had sent an urgent appeal on behalf of a number of persons from the town of Kenema, who had allegedly been rearrested, on suspicion of supporting a local opposition civil defence force. UN 54- وفي 16 شباط/فبراير 1998، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالنيابة عن عدد من الأشخاص من مدينة كينيما، ادُعي أنه أُلقي القبض عليهم ثانية للاشتباه في مساندتهم لحركة معارضة محلية للدفاع المدني.
    While recognizing the complexity of the Department's task as a focal point of the information activities of the Organization, one representative on behalf of a number of others welcomed the fact that the Department had operated during the past year more than ever before as an integral part of a well-defined United Nations information strategy. UN وفي حين سلام أحد الممثلين، بالنيابة عن عدد من الممثلين اﻵخرين، بتعقد مهمة اﻹدارة بوصفها مركز تنسيق اﻷنشطة اﻹعلامية في المنظمة، أعرب عن ترحيبه بأن اﻹدارة قد عملت خلال السنة الماضية أكثر من أي وقت مضى بوصفها جزءا لا يتجزأ من استراتيجية إعلامية محددة جيدا لﻷمم المتحدة.
    In the words of one delegation, speaking on behalf of a number of others, accurate and objective public information, addressing both the achievements of the United Nations and the problems it faced, were vital at a time when post-cold war euphoria was giving way to a measure of doubt in the Organization's abilities to fulfil many mandates. UN وبعبارة أحد الوفود الذي تكلم بالنيابة عن عدد من اﻵخرين، فإن المعلومات الموضوعية والدقيقة التي تعالج إنجازات اﻷمم المتحدة والمشاكل التي تواجهها تعتبر حيوية في وقت يتحول فيه الوهج اللاحق للحرب الباردة إلى قدر من التشكك في قدرة المنظمة في إنجاز الكثير من مهماتها.
    One representative, speaking on behalf of a number of organizations, described education and awareness-raising activities undertaken to promote and endorse the Strategic Approach. UN 36 - وقامت إحدى الممثلات، متكلمة بالنيابة عن عدد من المنظمات، بوصف أنشطة التثقيف واستثارة الوعي المضطلع بها للنهوض بالنهج الاستراتيجي ومظاهرته.
    The Anti-Money-Laundering Unit also continued to expand its International Money-Laundering Information Network (IMoLIN), which is maintained on behalf of a number of international organizations. UN 28- وواصلت وحدة مكافحة غسل الأموال أيضا توسيع شبكتها الدولية للمعلومات عن غسل الأموال وهي تسهر عليها بالنيابة عن عدد من المنظمات الدولية.
    One representative, speaking on behalf of a number of organizations, described education and awareness-raising activities undertaken to promote and endorse the Strategic Approach. UN 36 - وقامت إحدى الممثلات، متكلمة بالنيابة عن عدد من المنظمات، بوصف أنشطة التثقيف واستثارة الوعي المضطلع بها للنهوض بالنهج الاستراتيجي ومظاهرته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more