Germany today reiterates its unequivocal commitment to the ultimate goal of the complete elimination of nuclear weapons. | UN | وإن ألمانيا تكرر اليوم الإعراب عن التزامها الصريح بالهدف النهائي المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
The Treaty had also been a declaration by the 10 signatory States of their commitment to the ultimate goal of the universal banning of nuclear weapons. | UN | وتشكل المعاهدة كذلك إعلان التزام الدول العشر الموقعة عليها بالهدف النهائي المتمثل في فرض حظر عالمي على الأسلحة النووية. |
The NPT makes clear that all States parties should be committed to the ultimate goal of the elimination of nuclear weapons. | UN | فمعاهدة عدم الانتشار توضح أنه ينبغي لكل الدول الأطراف أن تلتزم بالهدف النهائي المتمثل في إزالة الأسلحة النووية. |
Russia is committed to the ultimate goal of the full and complete elimination of nuclear weapons. | UN | إن روسيا ملتزمة بالهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وكاملة. |
32. Mr. PRASAD (India) said that his country remained committed to the ultimate objective of a universal ban on anti-personnel landmines which took account of States' legitimate security requirements. | UN | 32- السيد براساد (الهند) قال إن بلده يبقى ملتزماً بالهدف النهائي المتمثل في الحظر العالمي للألغام الأرضية المضادة للأفراد الذي يراعي المتطلبات المشروعة للدول في المجال الأمني. |
We must remain committed to the ultimate goal of the total elimination of all weapons of mass destruction. | UN | ويجب أن نظـــل على التزامنــا بالهدف النهائي المتمثل في اﻹزالة التامة لجميع أسلحة التدمير الشامل. |
Mongolia remains committed to the ultimate goal of banning this type of cruel and indiscriminate weapon. | UN | ولا تزال منغوليا ملتزمة بالهدف النهائي المتمثل في حظر هذا النوع من اﻷسلحة القاسية والعشوائية. |
Japan, the only country to have suffered a nuclear attack, strictly observes the three principles of not producing, not possessing and not allowing into its territory nuclear weapons of any kind. It is steadfastly committed to the ultimate goal of the elimination of all nuclear weapons. | UN | فاليابان، وهي البلد الوحيد الذي عانى من هجوم نووي، تتمسك تمسكا صارما بالمبادئ الثلاثة المتمثلة في عدم انتاج أو حيازة أسلحة نووية من أي نوع وعدم السماح بوجودها فوق أراضيها، وتلتزم التزاما راسخا بالهدف النهائي المتمثل في القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
It was also there that the highest priority in disarmament was accorded to nuclear issues and the ultimate goal of the elimination of all nuclear weapons was recognized as essential. | UN | وهناك أيضا منحت أعلى أولوية في مجال نزع السلاح للمسائل النووية، كما اعترف بالهدف النهائي المتمثل في إزالة جميع اﻷسلحة النووية باعتباره هدفا أساسيا. |
Switzerland expected nuclear-weapon States parties to make a new and unequivocal commitment to the ultimate goal of the total elimination of their nuclear arsenals. | UN | وتنتظر سويسرا من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية أن تجدد التزامها على نحو لا لبس فيه بالهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على ترساناتها النووية. |
We are committed to the ultimate goal of the total elimination of nuclear weapons and the conclusion of a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international control. | UN | إننا ملتزمون بالهدف النهائي المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Switzerland expected nuclear-weapon States parties to make a new and unequivocal commitment to the ultimate goal of the total elimination of their nuclear arsenals. | UN | وتنتظر سويسرا من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية أن تجدد التزامها على نحو لا لبس فيه بالهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على ترساناتها النووية. |
My delegation therefore urges all delegations that are committed to the ultimate goal of the elimination of nuclear weapons to vote in favour of draft resolution A/C.1/51/L.39. | UN | ولهذا يحث وفدي جميع الوفود الملتزمة بالهدف النهائي المتمثل في إزالة الاسلحة النووية على التصويت تأييدا لمشروع القرار A/C.1/51/L.39. |
In conclusion, let me assure the Committee that the Security Council will continue to shoulder its responsibilities under the Charter and will remain fully committed to the ultimate goal of achieving a just and lasting peace in the Middle East and fulfilment of the legitimate aspirations of the Palestinian people to a sovereign, prosperous and democratic State. | UN | وختاماً، لعلي أؤكد للجنة أن مجلس الأمن سيواصل الاضطلاع بمسؤولياته بموجب الميثاق، وسيظل ملتزماً كل الالتزام بالهدف النهائي المتمثل في إقرار سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط، وتحقيق الآمال المشروعة للشعب الفلسطيني في إقامة دولة ذات سيادة، تنعم بالرخاء والديمقراطية. |
Our country not only declares its commitment to the ultimate goal of the complete elimination of nuclear weapons as well as to the conclusion of a treaty on comprehensive complete disarmament under strict and effective international control, but is also taking consistent steps in the area of nuclear disarmament. | UN | ولا يكتفي بلدي بالإعلان عن التزامه بالهدف النهائي المتمثل في إزالة الأسلحة النووية فضلا عن إبرام معاهدة لنزع السلاح التام والشامل في ظل رقابة دولية فعالة فحسب، بل ويقوم أيضا باتخاذ خطوات مستمرة في مجال نزع السلاح النووي. |
In conclusion, allow me to assure all Member States of the commitment of the Security Council to the ultimate goal of achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East and to the realization of the legitimate aspirations of the Palestinian people for an independent and democratic State. | UN | وختاما، أود أن أؤكد لجميع الدول الأعضاء التزام مجلس الأمن بالهدف النهائي المتمثل في إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط وتحقيق التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني إلى إقامة دولة مستقلة وديمقراطية. |
In conclusion, allow me to assure all present of the commitment of the Security Council to the ultimate goal of achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East and to the realization of the legitimate aspirations of the Palestinian people for an independent and democratic State. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد لجميع الحاضرين على التزام مجلس الأمن بالهدف النهائي المتمثل في تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط وتحقيق التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني بإنشاء دولة مستقلة وديمقراطية. |
The forthcoming Beijing+15 review and the thirtieth anniversary of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women provided an opportunity to act and meet the ultimate goal of eliminating all forms of violence against women. | UN | وقالت إن الاستعراض المقبل لمؤتمر بيجين بعد مرور 15 سنة والذكرى السنوية الثلاثين لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يوفران فرصة للعمل والوفاء بالهدف النهائي المتمثل في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
In conclusion, I would like to assure the Committee that the Security Council will continue to shoulder its responsibilities under the Charter and will remain fully committed to the ultimate goal of achieving a just and lasting peace in the Middle East and the fulfilment of the legitimate aspirations of the Palestinian people to a sovereign, prosperous and democratic State. | UN | وختاما، أود أن أؤكد للجنة أن مجلس الأمن سيواصل الاضطلاع بمسؤولياته بموجب الميثاق وسيظل على التزامه الكامل بالهدف النهائي المتمثل في التوصل إلى سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط وتحقيق التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني في دولة ذات سيادة يسودها الرخاء والديمقراطية. |
Mr. SOOD (India) said that India remained fully committed to the ultimate objective of a non-discriminatory universal ban on anti-personnel mines in a manner that addressed States' legitimate defence requirements. | UN | 24- السيد سود (الهند) قال إن الهند تبقى ملتزمة التزاما تاما بالهدف النهائي المتمثل في الحظر الشامل لجميع الألغام المضادة للأفراد دون تمييز بطريقة تراعي احتياجات الدول في مجال الدفاع المشروع عن نفسها. |