"بالهدوء" - Translation from Arabic to English

    • calm
        
    • quiet
        
    • cool
        
    • peace
        
    • tranquillity
        
    • relax
        
    • peaceful
        
    • quiescent
        
    • stable
        
    • tranquil
        
    He's done that now, and he feels calm. And I'm perfectly safe. Open Subtitles لقد إنتهى من فعل هذا الآن، ويشعر بالهدوء وأنا بأمان تام
    If we can protect the antibody, That would make everyone calm. Open Subtitles إذا استطعنا حماية الأجسام المضادة، هذا سيجعل الجميع يشــعر بالهدوء.
    :: Professionalism, conscientiousness and ability to prioritise, work under pressure and meet deadlines while remaining calm and focused UN :: المهنية والضمير الحي والقدرة على تحديد الأولويات والعمل تحت الضغط والوفاء بالمواعيد مع الاحتفاظ بالهدوء والتركيز
    With the cooperation of both sides, UNDOF has discharged its tasks effectively and its area of operation has been quiet. UN وبفضل التعاون من كلا الجانبين، تضطلع قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بمهامها بفعالية وتتسم منطقة عمليتها بالهدوء.
    In other parts of the world, things happen differently, but maybe that is the main reason why we are so calm. UN وفي أجزاء العالم الأخرى تحدث الأمور بصورة مختلفة، ولكن ربما يكون هذا هو السبب الرئيسي لشعورنا بالهدوء.
    8. The security situation in Sierra Leone has remained relatively calm. UN 8 - ظل الوضع الأمني في سيراليون متسما بالهدوء نسبيا.
    The period under review has been one of relative calm in the area of operations, albeit punctuated by specific threat warnings. UN وقد اتسمت الفترة المشمولة بالاستعراض بالهدوء النسبي من ناحية العمليات، وإن شابها ورود بعض التهديدات المحددة.
    193. The situation in Sierra Leone is relatively calm. UN 193 - وتتسم الحالة في سيراليون بالهدوء نسبيا.
    In the regional sphere, we welcome the general calm currently prevailing in Lebanon as a result of the efforts of the Lebanese people and parties. UN وعلى الصعيد الإقليمي نرحب بالهدوء العام السائد حاليا في لبنان نتيجة لجهود الأطراف اللبنانية.
    So far, the security situation in those locations has been characterized as calm. Security functions continue to be carried out by DIS. UN وقد اتسم الوضع الأمني في هذين الموقعين بالهدوء حتى الآن، وما زالت المفرزة تقوم بمهام الأمن.
    11. During the period under review, the situation in the Gali sector has been generally calm, although it has been tense at times. UN 11 - اتسم الوضع في قطاع غالي بالهدوء عموما خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وإن كان مشوبا بالتوتر في بعض الأحيان.
    The overall situation in the valley was assessed as calm. UN وقُيِّم الوضع العام في الوادي بأنه يتسم بالهدوء.
    The political and security situation in Lebanon was generally calm and stable during the reporting period. UN واتسمت الحالة السياسية والأمنية في لبنان بالهدوء والاستقرار بشكل عام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Since the previous report of the Secretary-General, the security situation has been generally calm. UN ومنذ إعداد التقرير السابق للأمين العام، يتسم الوضع الأمني بالهدوء بصورة عامة.
    External factors: Regional security environment will remain calm. UN العوامل الخارجية: سوف تظل بيئة الأمن الإقليمي تنعم بالهدوء.
    With the cooperation of both sides, UNDOF has discharged its tasks effectively and its area of operation has been quiet. UN وبتعاون الطرفين، أنجزت القوة مهامها بفعالية واتسمت منطقة عملها بالهدوء.
    The attachés mainly have been quiet. UN وقد اتسم مسلك الملحقين بالهدوء بصورة رئيسية.
    There is absolutely no reason why you can't have a cool, refreshing drink to make you feel calmer in this steamy weather. Open Subtitles هناك ، بالتأكيد لا يوجد سبب يجعلكى لا تحصلي على شراب بارد ومنعش ليشعرك بالهدوء في هذا الطقس المشبع بالبخار
    However, they could not be allowed to disturb the peace and tranquillity or bring about disorder. UN إلا أنه لا يجوز، مع ذلك، أن يسمح لهم باﻹخلال بالهدوء والطمأنينة أو بإحداث الشغب.
    The Bahamas is very cognizant that we remain one of the few cases of comparative political tranquillity and unassailed natural beauty. UN وتدرك جزر البهاما تماما أننا لا نزال من بين الحالات القليلة التي تتمتع بالهدوء السياسي النسبي والجمال الطبيعي البكر.
    Let's all-- Let's all relax. Open Subtitles علينا جميعًا 000 علينا جميعًا بالهدوء 0
    Thanks, this is one of the peaceful places I know. Open Subtitles شكراً , هذا أكثر الأماكن التي شعرت فيها بالهدوء
    But one has to appreciate the historical absurdity. Putin, after more than a decade in power, has lost the support of his own, usually quiescent citizens, who have had rather limited experience with democracy. News-Commentary ولكن ينبغي لنا أن نقدر هذه العبثية التاريخية حق قدرها. فقد خسر بوتن بعد أكثر من عشرة أعوام في السلطة دعم مواطنيه، الذين يتسمون عادة بالهدوء والسكينة، والذين يتمتعون بخبرة محدودة في الديمقراطية. والآن يتدخل الفرنسيون، الذين يجسدون التنوير وحقوق الإنسان، من أجل إضفاء لمسة من الشرعية على شفق بوتن السياسي.
    The tranquil South Pacific has not been spared from this deadly trade. UN ولم تنج من هذه التجارة المميتة منطقة جنوب المحيط الهادئ المتسمة بالهدوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more