"بالواقعية" - Translation from Arabic to English

    • realistic
        
    • realism
        
    • pragmatic
        
    • spirit
        
    • pragmatism
        
    • unrealistic
        
    • realistically
        
    • with reality
        
    OPS has already issued instructions to project officers concerning the setting of realistic target delivery dates in their requisitions. UN وقد أصدر مكتب خدمات المشاريع تعليمات إلى موظفي المشاريع بشأن تعيين مواعيد للتسليم تتسم بالواقعية في طلباتهم.
    In her opinion, it was necessary to be realistic. UN غير أنها ترى أن من الضروري التحلي بالواقعية.
    The world community should therefore take a realistic attitude in terms of the necessary time-scale for the programme. UN ولذلك، ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي موقفا يتسم بالواقعية فيما يتعلق باﻹطار الزمني اللازم لهذا البرنامج.
    It reiterated that realism and a spirit of compromise were essential to achieve progress in the negotiations. UN وأكد القرار مجددا أن التحلي بالواقعية والرغبة في التسوية أمر ضروري لإحراز تقدم في المفاوضات.
    The more pragmatic and results-oriented such efforts are, the more likely they will be to register progress. UN وكلما زاد اتسام هذه الجهود بالواقعية والتوجه نحو النتائج، زاد احتمال إحرازها للتقدم.
    MONUSCO makes every effort to ensure that budget presentations are realistic UN تبذل البعثة قصارى الجهد ضمانا لاتسام عروض الميزانية بالواقعية
    I certainly would ask members here to be realistic about expectations and not just say OK, we must negotiate everything at once, as if that were a realistic position. UN وأطلب بالتأكيد من أعضاء هذا المؤتمر أن يتحلوا بالواقعية بخصوص التوقعات وألاّ يوافقوا على التفاوض بشأن كل شيء على الفور كما لو كان ذلك موقفاً واقعياً.
    In order to reach that goal, investing in education and ecosanitation at a realistic level is a necessity. UN ولتحقيق ذلك الهدف من الضروري الاستثمار في التعليم والصرف الصحي الإيكولوجي على مستوى يتسم بالواقعية.
    Moreover, such an affirmation did not seem realistic. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مثل هذا التأكيد لا يبدو متسماً بالواقعية.
    It was stated that any provision for these activities should be realistic and transparent. UN وذكر في هذا الصدد أن أي اعتماد لهذه الأنشطة ينبغي أن يتسم بالواقعية والشفافية.
    The Panel's recommendations for change are realistic and cogently argued. UN وتتسم توصيات الفريق الداعية إلى التغيير بالواقعية والحجة الدامغة.
    The United Nations must respond, but it must also, obviously, be realistic. UN وعلى المنظمة أن تستجيب لكل ذلك، ولكن عليها أيضا أن تتحلى بالواقعية.
    In order to realize our ideals we need to be realistic about what is feasible in today's world and what is not. UN ولتحقيق مُثُلنا العليا، فإننا نحتاج إلى التحلي بالواقعية إزاء ما هو ممكن عملياً وما هو غير ذلك في عالم اليوم.
    A relevant, realistic and balanced approach was the only way to achieve progress. UN وإن اعتماد نهج وثيق الصلة بالموضوع ويتسم بالواقعية والتوازن هو الوسيلة الوحيدة لإحراز تقدم في هذا المجال.
    Above all, being realistic was an imperative. UN واعتبر أنه من اللازم التحلي بالواقعية قبل كل شيء.
    In this connection, it would like to commend the realism, lucidity and objectivity demonstrated by them in drafting the report and its conclusions. UN وتود في هذا الصدد أن تشيد بالواقعية والشفافية والموضوعية التي تحليا بها لدى صياغة هذا التقرير واستنتاجاته.
    I should like to conclude my statement with an appeal for realism. UN وأود أن أختتم بياني بمناشدة للتحلي بالواقعية.
    realism is important in clarifying expectations to partners. UN وأكدت أهمية الالتزام بالواقعية عند إيضاح التوقعات للشركاء.
    As I have said on previous occasions in this room, the Netherlands has always had a pragmatic and flexible approach to the programme of work. UN وكما قلت في مناسبات سابقة في هذه القاعة، يتسم النهج الذي تتبعه هولندا فيما يتعلق ببرنامج العمل بالواقعية والمرونة.
    pragmatism and a rational approach are the best guides in this respect. UN والتحلي بالواقعية واتباع نهج معقول هما أفضل مرشدين في هذا السبيل.
    A number of causes of inefficiency were mentioned, such as poor or unrealistic programme design, lack of trained staff and changing circumstances and priorities that should have been incorporated into programmes but were not. UN وذكر في هذا الصدد عدد من أسباب انعدام الكفاءة مثل سوء تصميم البرامج أو عدم اتسامه بالواقعية ونقص الموظفين المدربين وتغير الظروف واﻷولويات التي كان ينبغي إدماجها في البرامج.
    The Group is also of the opinion that proactive information-sharing should be realistically improved. UN ويرى الفريق أيضا أنه ينبغي تحسين تبادل المعلومات المحبذة للقيام بأنشطة بطريقة تتسم بالواقعية.
    I don't know. Anything that corresponds with reality. Open Subtitles لا أعلم أي شيء له علاقة بالواقعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more