"بالوصول على" - Translation from Arabic to English

    • access
        
    The Roma integration strategy, particularly its provision on equal access to health and employment, was commended. UN وأشادت باستراتيجية إدماج الروما، وبخاصة بندها المتعلِّق بالوصول على قدم المساواة إلى خدمات الصحة والعمل.
    Permission has now been granted by the Government, with a view to international inspection, for full access to facilities and records of facilities, which in the past were used for the preparation of a nuclear deterrent capability. UN وفيما يتعلق بالتفتيش الدولي، فإن الحكومة تسمح اﻵن بالوصول على الوجه الكامل إلى المنشآت وسجلات المنشآت، التي كانت تستخدم في الماضي في إعداد قدرة على الردع النووي.
    Permission has now been granted by the Government, with a view to international inspection, for full access to facilities and records of facilities, which in the past were used for the preparation of a nuclear deterrent capability. UN وفيما يتعلق بالتفتيش الدولي، تسمح الحكومة اﻵن بالوصول على الوجه الكامل الى المنشآت وسجلات المنشآت، التي كانت تستخدم في الماضي في إعداد قدرة على الردع النووي.
    All parties must promptly allow United Nations humanitarian agencies and partners safe and unhindered access to populations in need. UN ويجب على جميع الأطراف أن تسمح فورا للوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها بالوصول على نحو وآمن ودون عوائق إلى السكان المحتاجين.
    Then, at each of the ensuing stages of establishing a national Government, these individuals and groups have been allowed to gain ever-greater access to political power. UN وبعدها، سمح لهؤلاء الأفراد والمجموعات في كل مرحلة من المراحل التي تلت إقامة حكومة وطنية، بالوصول على نحو مطرد إلى السلطة السياسية.
    This will include due recognition of migrant workers and enable them to enjoy priority access to services, special services on arrival at the airport, guidance and skills for reintegration, tax concessions and special benefits to children of migrant workers. UN ويشمل ذلك الاعتراف على النحو الواجب بالعمال المهاجرين ويمكنهم من التمتع بالوصول على سبيل الأولوية إلى الخدمات، والخدمات الخاصة عند الوصول إلى المطار، والإرشاد واكتساب المهارات لإعادة الإدماج، والامتيازات الضريبية والاستحقاقات الخاصة لأطفال العمال المهاجرين.
    :: The acceleration of equitable and sustainable economic growth through increased production, marketing and value added in the agricultural and forest sector, the enhancement of equitable access to natural resources, the assurance of land tenure rights and improved food security; UN التعجيل بالنمو الاقتصادي المنصف والمستدام، عن طريق زيادة الإنتاج، والتجارة، وتوليد القيمة المضافة للمنتجات الزراعية والحراجية. وبصورة مماثلة، تحسين حيازة الأرض والأمن الغذائي، فيما يتعلق بالوصول على قدم المساواة إلى الموارد الطبيعية.
    Concerns were raised by another speaker about equal access to the structures which allowed communities to achieve progress and development. UN 99- وأثار متحدث آخر هموماً فيما يتعلق بالوصول على أساس من المساواة إلى الهياكل التي تتيح للمجتمعات المحلية إنجاز التقدم والنمو.
    Furthermore, we believe that the Governments of those countries seeking emergency support should make public all available information concerning the scale of damage and the need for external assistance, and allow officials from donor nations and non-governmental organizations, as well as members of the media, greater access to the afflicted areas. UN وفضلا عن ذلك، نعتقد أنه على حكومات البلدان التي تسعى إلى الحصول على المساعدة الغوثية أن تعلن عن كل المعلومات المتوفرة المتعلقة بمدى الضرر والحاجة إلى المساعدة الخارجية، وأن تسمح لموظفي الــدول المانحــة والمنظمات غير الحكومية، وكذلك ﻷعضــاء وسائل اﻹعلام بالوصول على نطاق أوسع إلى المناطــق المتضررة.
    He also requested that immediate access be given to representatives of UNHCR, ICRC and other international agencies to persons displaced from Srebrenica and Zepa, and further that ICRC be permitted to visit and register any persons detained. UN وطلب أيضا أن يسمح لممثلي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وسائر الوكالات الدولية بالوصول على الفور الى المشردين من سربرينتسا وجيبا، وأن يسمح كذلك للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة وتسجيل أي شخص محتجز.
    However, making government health services more youth-friendly was found to be vital since it is the only way to achieve widespread sustainable access to information and services for youth over the long term. UN ومع هذا، فقد اتضح أن من الأهمية بمكان أن تصبح الخدمات الصحية الحكومية أكثر ملائمة لاحتياجات الشباب لأنها تشكل الوسيلة الوحيدة التي تسمح بالوصول على نحو مستدام وواسع النطاق إلى المعلومات والخدمات المتصلة بالشباب على المدى الطويل.
    These persons experience unequal access to prison facilities and, in some cases, discrimination. UN فهؤلاء الأشخاص لا يتمتعون بالوصول على قدم من المساواة إلى المرافق السجنية بل هم عرضة للتمييز في بعض الحالات(64).
    Women migrants, especially those from the global South, always face the most legal barriers, including for equal access to formal education, freedom of movement and full legal status. UN والنساء المهاجرات، لا سيما القادمات من نصف الكرة الجنوبي، يواجهن دائما أشد الحواجز القوانونية صرامة، بما في ذلك ما يتعلق منها بالوصول على قدم المساواة إلى التعليم الرسمي، وحرية التنقل والحصول على وضع قانوني كامل.
    The database will enable judges, prosecutors, policymakers, the media, researchers and other interested parties to access documented cases and court decisions on an ongoing basis and to take them into account when dealing with issues and cases related to trafficking in persons. UN وسوف تسمح قاعدة البيانات للقضاة وأعضاء النيابة العامة ومقرري السياسات ووسائط الإعلام والباحثين وسائر الأطراف المهتمة بالوصول على نحو مستمر إلى قضايا موثَّقة وقرارات قضائية وأخذها في الحسبان لدى التعامل مع مسائل وقضايا تتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    30. In response to question 17, she said that the Equal Employment Opportunities Policy to 2010 for the public service sought to eliminate unfair discrimination in employment, through an organizational culture which permitted equal access to employment and equitable career opportunities, based on procedural fairness. UN 30 - وأشارت، في معرض ردها على السؤال 17 إلى أن سياسة تكافؤ الفرص في مجال العمالة حتى عام 2010 في الخدمة العامة تسعى إلى إزالة التمييز غير العادل في مجال العمالة، من خلال ثقافة مؤسسية تسمح بالوصول على قدم المساواة إلى العمالة ويتيح فرص عمل منصفة، بناء على إنصاف إجرائي.
    3. With respect to equal access to higher education, both male and female students have equal access to curricula, examinations, school premises, same equipment quality, as well as teaching personnel, whose qualifications have the same level for both male and female students. UN 3 - وفيما يتعلق بالوصول على قدم المساواة الى التعليم العالي،يستطيع كل من الطلاب والطالبات الوصول على قدم المساواة الى المناهج الدراسية والامتحانات والمباني المدرسية، والحصول على المعدات من نفس النوعية، والاستفادة من المدرسين الذين يتمتعون بنفس المستوى من المؤهلات.
    The right to equality and the prohibition of discrimination obliges States to eradicate discriminatory laws, policies and practices, and to take affirmative measures to ensure that all individuals, including children, are entitled to equal access to judicial and adjudicatory mechanisms without distinction of any kind. UN 52- الحق في المساواة وحظر التمييز يلزم الدول بالقضاء على القوانين والسياسات والممارسات التمييزية، واتخاذ تدابير إيجابية لضمان تمتع جميع الأفراد، بمن فيهم الأطفال، بالوصول على قدم المساواة إلى الآليات القضائية دون تمييز من أي نوع.
    (c) Design policies and provide adequate funding to ensure that girls and women can enjoy full access to education for greater social inclusion; UN (ج) وضع السياسات اللازمة وتوفير التمويل الكافي بما يكفل إمكانية تمتع الفتيات والنساء بالوصول على نحو كامل إلى التعليم وذلك من أجل تحقيق مزيد من الإدماج الاجتماعي؛
    We require equitable and universal access to ICTs, particularly for women and girls, and other groups marginalized by the digital divide, for the following reasons (in order of priority): UN ونطالب بالوصول على أساس عادل وشامل إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لا سيما للنساء والفتيات والفئات الأخرى المهمشة من جراء الفجوة الرقمية، وذلك للأسباب التالية (المرتَّبة بحسب الأولوية):
    Immediately respect the decisions of the Human Rights Council and fully cooperate with the international Commission of Inquiry, including by granting access on the ground and by not inhibiting the mission which it has been entrusted with (France); UN 104-22- أن تمتثل فوراً لقرارات مجلس حقوق الإنسان وأن تتعاون بصورة كاملة مع لجنة التحقيق الدولية، بما في ذلك بالسماح لها بالوصول على الطبيعة وبعدم عرقلة المهمة التي عُهد بها إليها (فرنسا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more