He also expressed hope that the Government would take steps to fulfil the promises made by President Rouhani during the electoral campaign. | UN | كما أعرب الأمين العام عن أمله في أن تتخذ الحكومة خطوات لتفي بالوعود التي قطعها الرئيس روحاني خلال الحملة الانتخابية. |
The Administration of Prime Minister Yingluck Shinawatra is now working resolutely to deliver on the promises it made during the election campaign. | UN | وتعمل إدارة رئيس الوزراء ينغلوك شيناواترا بحزم للوفاء بالوعود التي قطعتها خلال الحملة الانتخابية. |
These people deserve more than expressions of sympathy; they deserve to see that promises made to them are kept. | UN | فهؤلاء الناس يستحقون أكثر من كلمات التعاطف؛ إنهم يستحقون أن يجري الوفاء بالوعود التي قُطعت لهم. |
We congratulate Ms. Bachelet and pledge to support her in delivering on the promises made to UN Women. | UN | ونهنئ السيدة باتشيليت ونتعهد بدعمها في الوفاء بالوعود التي قطعت للجهاز. |
We tell you to be more sensitive. You join promise keepers. | Open Subtitles | نقول لك أن تكون أكثر حساسية فتنضم لفريق الوفاء بالوعود |
Japan, for its part, will deliver on the promises made by Prime Minister Kan, focusing on the two crucial sectors of health and education. | UN | اليابان من جانبها ستفي بالوعود التي قطعها رئيس الوزراء كان، والتي تركز على قطاعين حيويين هما الصحة والتعليم. |
This forum should result in a new pact with respect to a renewed commitment to ensure that the collective promises made at the dawn of the new millennium are kept. | UN | ولا بد لهذا المحفل أن يتمخض عن عهد جيد والتزام متجدد لكفالة الوفاء بالوعود الجماعية التي قطعت في فجر الألفية الجديدة. |
This High-level Meeting is therefore an important opportunity for world leaders to take decisive action in fulfilling the outstanding promises of the Millennium Declaration. | UN | وبالتالي، فإن هذا الاجتماع الرفيع المستوى فرصة هامة أمام قادة العالم، لكي يتخذوا إجراء حاسما في الوفاء بالوعود المتبقية من إعلان الألفية. |
They want to know why our global partnerships for development have not delivered on their stated promises. | UN | إنها تريد أن تعرف لماذا لم تنجح شراكاتنا العالمية من أجل التنمية في الوفاء بالوعود المعلنة لتلك الشراكات. |
It is time to leave rhetoric aside and to honour the forgotten promises. | UN | لقد آن الأوان لتنحية العبارات البلاغية جانبا والوفاء بالوعود المنسية. |
The question today is whether we will keep the promises we have made. | UN | والسؤال الذي يطرح نفسه اليوم هو ما إذا كنا سنفي بالوعود التي قطعناها على أنفسنا. |
First of all, the repeated promises made by Africa's development partners must be fulfilled. | UN | فأولا وقبل كل شيء، يجب الوفاء بالوعود المتكررة التي قدمها شركاء أفريقيا في التنمية. |
We are following through on the promises I made at this rostrum last year to strengthen our democracy, foster pluralism and expand individual liberties. | UN | ونحن ماضون في الوفاء بالوعود التي قطعتها من على هذه المنصة في العام الماضي بتعزيز ديمقراطيتنا، وتنمية التعددية، وتوسيع نطاق الحريات الفردية. |
The Democratic People's Republic of Korea only had to carry out the promises made in the course of the previous year's discussion. | UN | وما على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلا أن تفي بالوعود التي قطعتها أثناء مناقشات السنة السابقة. |
Cuba believes that it is high time to set aside the hollow rhetoric and to keep forgotten promises. | UN | وترى كوبا أن الوقت حان لتجنب الخطب الجوفاء وللوفاء بالوعود المنسية. |
We hope that the Department will realize its full potential and live up to the promises inherent in its creation. | UN | ونأمل أن تستخدم الإدارة كامل قدرتها وأن تفي بالوعود التي صاحبت إنشاءها. |
Sixty-five years after the war, it is our enduring duty to honour the promises that gave life to hope in the aftermath of such horrifying conflict. | UN | وبعد خمسة وستين عاما من انتهاء الحرب، يتمثل واجبنا الدائم في الوفاء بالوعود التي أحيت الأمل في أعقاب هذا الصراع المروع. |
The promises of the Doha Ministerial Declaration for meaningful trade liberalization in support of development had to be fulfilled. | UN | ويجب الوفاء بالوعود الواردة في إعلان الدوحة الوزاري لتحرير التجارة المجدي من أجل دعم التنمية. |
Furthermore, promises made to provide official development assistance to developing countries in general and the least developed countries in particular have not been fulfilled. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتم الوفاء بالوعود المقطوعة لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية بصفة عامة وأقل البلدان نموا بصفة خاصة. |
Let us keep the promise we made 10 years ago. | UN | فلنفِ بالوعود التي قطعناها منذ عشرة أعوام. |
As for the international community's pledges of support for reconstruction, they were welcome, but they now had to be translated into reality. | UN | وفيما يتعلق بالوعود التي قدمها المجتمع الدولي بشأن إعادة التعمير، إنه أمر يستحق الترحيب ولكن ينبغي الوفاء بهذه الوعود. |