Indonesia is committed to fulfil its responsibility in that regard. | UN | وتعرب إندونيسيا عن التزامها بالوفاء بمسؤوليتها في هذا الصدد. |
It also called on donors to fulfil their pledges made at the Oslo Donors' Conference of 2005. | UN | كما يطالِب الجهات المانحة بالوفاء بتعهداتها التي قطعتها على نفسها في مؤتمر أوسلو للمانحين لعام 2005. |
Australia is committed to meeting its human rights obligations. | UN | وهي ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
The obligation remains on Israel to meet its responsibilities under international law and the Road Map to freeze settlement activity. | UN | ولا يزال يترتب على إسرائيل الالتزام بالوفاء بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي وخريطة الطريق عن تجميد النشاط الاستيطاني. |
My country remains committed to fulfilling all obligations and responsibilities under disarmament treaties to which it is a party. | UN | وما زال بلدي ملتزما بالوفاء بجميع الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على معاهدات نزع السلاح التي هو طرف فيها. |
Thus, the successful implementation of the Programme of Action is closely related to the fulfilment of ODA commitments. | UN | ومن ثم فإن النجاح في تنفيذ برنامج العمل يتصل اتصالا وثيقا بالوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
They must make binding commitments to fulfil that responsibility. | UN | ويجب أن تقطع التزامات قاطعة بالوفاء بتلك المسؤولية. |
Such measures may include the imposition of sanctions aimed at persuading Israel to fulfil its obligations as a Member State. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه التدابير فرض جزاءات تهدف إلى إقناع إسرائيل بالوفاء بالتزاماتها بصفتها دولة عضوا. |
An effective response to the ongoing economic crisis requires the timely implementation of existing aid commitments and an urgent and unavoidable need for donors to fulfil them. | UN | فالاستجابة للأزمة الاقتصادية الحالية بشكل فعال تتطلب الوفاء في الوقت المقرر بالالتزامات الحالية بتقديم المعونة وتلبية الحاجة الماسة لأن تقوم الجهات المانحة بالوفاء بها. |
The Committee would therefore continue to remind all States parties of the need to fulfil their obligations under the Convention. | UN | وبناء على ذلك ستواصل اللجنة تذكير جميع الدول الأطراف بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Belarus also pointed out that the lack of international assistance did not allow Belarus to fulfil its Article 4 obligations. | UN | وأشارت بيلاروس أيضاً إلى أن انعدام المساعدة الدولية لا يسمح لها بالوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4. |
We are prepared to do our part to fulfil all three pillars of this vital international agreement. | UN | ونحن مستعدون للقيام بدورنا بالوفاء بجميع الأركان الثلاثة لهذا الاتفاق الدولي الحيوي. |
The Government is committed now to meeting all work-related demand for child care by the year 2001. | UN | والحكومة ملتزمة اﻵن بالوفاء بمواجهة كل المطالب المتصلة بالعمل بالنسبة لرعاية الطفل حتى عام ٢٠٠١. |
We remain committed to meeting our obligations in the long run, as soon as the situation in normalized. | UN | على أننا لا نزال متعهدين بالوفاء بالتزاماتنا في المدى البعيد، بمجرد أن تعود الحالة إلى طبيعتها. |
Council members emphasized the obligation on the parties concerned, in particular Foday Sankoh, to meet their obligations under the Lomé Agreement in full. | UN | وأكد أعضاء المجلس أن الأطراف المعنية، لا سيما فوداي سنكوه، ملزمة بالوفاء الكامل بالتزاماتها بموجب اتفاق لومي. |
Council members emphasized the obligation on the parties concerned, in particular Foday Sankoh, to meet their obligations under the Lomé Agreement in full. | UN | وأكد أعضاء المجلس ضرورة التزام الأطراف المعنية، وبخاصة فوداي سنكوه، بالوفاء بالتزاماتهم بشكل كامل بموجب اتفاق لومي. |
We have undertaken national efforts and concrete implementation measures with regard to fulfilling our obligations under the Convention. | UN | وقد بذلنا جهودا وطنية واتخذنا تدابير تنفيذية محددة في ما يتعلق بالوفاء بالتزاماتنا في إطار الاتفاقية. |
The Government of Afghanistan is committed to fulfilling its responsibility to protect the rights of youth. | UN | تلتزم حكومة أفغانستان بالوفاء بمسؤوليتها في مجال حماية حقوق الشباب. |
Swaziland remained committed to the fulfilment of its human rights obligations and would spare no effort to pursue compliance in this regard. | UN | وتظل سوازيلند ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وسوف لن تدخر جهداً في السعي لتحقيق الامتثال في هذا الصدد. |
States should be urged to ratify those international treaties and to undertake to comply with the obligations contained therein. | UN | وينبغي حث الدول على التصديق على تلك المعاهدات الدولية وعلى التعهد بالوفاء بالالتزامات الواردة فيها. |
We must make sure that basic conditions are met, that children are fed and healthy and that no group is discriminated against on the basis of ethnicity, religion or gender. | UN | يجب علينا أن نتكفل بالوفاء بالشروط الأساسية، وهي إطعام الأطفال وتوفير الرعاية الصحية لهم وعدم ممارسة التمييز ضد فئة على أساس العرق أو الدين أو نوع الجنس. |
Only when those conditions and requirements were fulfilled would Israel's words be taken seriously. | UN | ولن يتسنى حمل ما تقوله إسرائيل محمل الجد إلا بالوفاء بتلك الشروط والمتطلبات. |
Adoption of arrangements for meeting the costs of the Conference | UN | اعتماد الترتيبات المتعلقة بالوفاء بتكاليف المؤتمر |
When the authority is granted, clear information is provided defining its scope, expectations regarding its discharge, and the manner in which it will be monitored. | UN | وعندما تمنح هذه السلطة، تقدم معلومات واضحة تحدد نطاقها والتوقعات فيما يتعلق بالوفاء بها، وطريقة رصدها. |
NAM regrets that no progress has been made in the fulfillment of this obligation despite the lapse of almost seven years. | UN | وتأسف حركة عدم الانحياز لأنه لم يحرز أي تقدم فيما يتصل بالوفاء بهذا الالتزام رغم مرور سبعة أعوام تقريباً على صدوره؛ |
In 1992 Brazil also undertook to fulfill the Agenda 21 of the United Nations. | UN | وفي عام 1992، تعهدت البرازيل أيضاً بالوفاء بجدول أعمال القرن 21 الذي وضعته الأمم المتحدة. |
These security benefits will be realized only so long as all parties comply with and enforce these obligations. | UN | وهذه الفوائد الأمنية لن تتحقق إلا في حال استمرار جميع الأطراف بالوفاء بالتزاماتها ووضعها موضع التنفيذ. |
For we all agree that there must be no advantage to inaction and non-compliance and no disadvantage to honouring commitments. | UN | ونحن جميعا متفقون على أننا لن نكسب شيئا بالتقاعس وعدم الامتثال، ولن نخسر شيئا بالوفاء بالالتزامات. |
I am to be your mother-in-law and you will find when you come to know me that I have great love to give, and that I have a talent for loyalty. | Open Subtitles | سأكون حماتك وستعلمين حين تتعرفين إليّ أكثر بأنه لدي حباً رائعاً لأقدمه ولدي موهبة خاصة بالوفاء |