However, no person who is a citizen of Namibia by birth or descent may be deprived of Namibian citizenship by such legislation. | UN | بيد أنه لا يجوز بموجب هذا القانون حرمان أي مواطنٍ ناميبي بالولادة أو بالنسب من الجنسية الناميبية. |
Only Pitcairn Islanders by birth or naturalization, or their children or grandchildren who have reached the age of 18 years, are eligible to apply for an allocation. | UN | ولا يتمتع بأهلية طلب قطعة أرض سوى أهالي بيتكيرن بالولادة أو التجنيس وأبناؤهم وأحفادهم ممن بلغوا 18 سنة. |
Ecuadorian nationality is obtained by birth or naturalization and is not forfeited through marriage or dissolution of marriage or through the acquisition of another nationality. | UN | ويُحصل على الجنسية الإكوادورية بالولادة أو بالتجنس ولا تُفقد بالزواج أو بفسخه ولا باكتساب جنسية أخرى. |
Only Pitcairn Islanders by birth or naturalization, or their children or grandchildren who have reached the age of 18 years, are eligible to apply for an allocation. | UN | ولا يتمتع بأهلية طلب قطعة أرض سوى أهالي بيتكيرن بالولادة أو التجنّس وأبناؤهم وأحفادهم ممن بلغوا 18 سنة. |
In any case an employee who is pregnant or has given birth or is breastfeeding will not be required to perform night work between the eighth week preceding the expected date of delivery and the twenty-first week after such commencement since in this period it is automatically assumed that such night work would be detrimental to the health of the employee and to her child. | UN | وعلى أي حال، فالعاملة الحامل أو التي قامت بالولادة أو تقوم بالرضاعة الطبيعية لا يطلب منها أداء عمل ليلي بين الأسبوع الثامن السابق للتاريخ المتوقع للولادة والأسبوع الحادي والعشرين بعد تلك البداية، حيث أنه من المفترض تلقائيا أن مثل هذا العمل الليلي ضار بصحة العاملة وبطفلها في هذه الفترة. |
As a matter of general principle, under domestic law, the acquisition of British citizenship by birth or descent is determined by reference to the individual's and his or her parents' circumstances at the time of his or her birth and by reference to the law in force at the time of his or her birth. | UN | ويقضي القانون المحلي، كمبدأ عام، بأن اكتساب الجنسية البريطانية بالولادة أو بالنسب يتوقف على حالة الشخص المعني وحالة والديه عند ولادته، وعلى القانون الذي كان سارياً آنذاك. |
Ecuadorian nationality may be obtained by birth or naturalization and may not be lost through marriage or divorce or through the acquisition of another nationality. " | UN | ويُحصل على الجنسية الإكوادورية بالولادة أو بالتجنس ولا تُفقد بالزواج أو بفسخه ولا باكتساب جنسية أخرى. |
It means to be related to by birth, or of the same blood. | Open Subtitles | إنها تعني الإرتباط معا بالولادة , أو بالدم |
The amended act means that Sierra Leoneans holding citizenship of another country and who by birth or by descent are Sierra Leonean are now eligible for Sierra Leonean citizenship. | UN | ويعني القانون المعدّل أن السيراليونيين الذين يحملون جنسية بلد آخر وهم سيراليونيون بالولادة أو بالأصل يمكنهم الحصول على الجنسية السيراليونية. |
Their occupational roles do not seem to be defined by birth or associated with their descent in the same way as the other groups described in the original working paper and this expanded working paper. | UN | وعلى ما يبدو فإن دورهم المهني غير محدد بالولادة أو مقترن بنسبهم بنفس الأسلوب الذي وصفت به غيرهم من الجماعات في ورقة العمل الأصلية وورقة العمل الموسعة هذه. |
Article 96 of the Convention provides, without any kind of gender discrimination, for two categories with respect to the acquisition of nationality: by birth or by adoption of the country. | UN | تنص المادة ٩٦ من الدستور، بدون أي نوع من التمييز بسبب الجنس، على فئتين فيما يتعلق باكتساب الجنسية: بالولادة أو باختيار البلد. |
That as a royal you are given your position by birth or marriage, but your power comes from nobles... from the regions that only they can control. | Open Subtitles | تحصلي على مكانتك بالولادة أو الزواج ...ولكن سلطتك تستمديها من النبلاء من المناطق التي هم فقط من يستطيع أن يحكمها |
Only Pitcairn Islanders by birth or naturalization, their children or grandchildren (having reached the age of 18 years) are eligible to apply for an allocation. | UN | ولا يتمتع بأهلية طلب تخصيص الأراضي سوى أهالي بيتكيرن بالولادة أو التجنيس وأبناؤهم وأحفادهم (البالغين سن 18 سنة). |
32. Pursuant to the legal system of the Sudan, citizenship could be conferred by birth or by naturalization after having lived in the country as an immigrant for the duration specified by law. | UN | ٢٣- وعملا بالنظام القانوني الساري في السودان، يمكن منح المواطنة بالولادة أو بالتجنس بعد الاقامة في البلد كمهاجر لمدة يحددها القانون. |
Only Pitcairn Islanders by birth or naturalization, their children or grandchildren (having reached the age of 18 years), are eligible to apply for an allocation. | UN | ولا يحق تقديم هذا الطلب إلا لسكان بيتكيرن بالولادة أو التجنس أو لأطفالهم أو أحفادهم (البالغين من العمر 18 عاما). |
Only Pitcairn Islanders by birth or naturalization, their children or grandchildren (having reached the age of 18 years), are eligible to apply for an allocation. | UN | ولا يحق تقديم هذا الطلب إلا لسكان بيتكيرن بالولادة أو التجنس أو لأطفالهم أو أحفادهم (البالغين 18 عاما). |
Only Pitcairn Islanders by birth or naturalization, their children or grandchildren (having reached the age of 18 years), are eligible to apply for an allocation. | UN | ولا يحق تقديم هذا الطلب إلا لسكان بيتكيرن بالولادة أو التجنس أو لأطفالهم أو أحفادهم (البالغين من العمر 18 عاما). |
Mrs. EVATT, referring to Mr. Buergenthal's remarks, informed the Committee that an earlier draft of the general comment had included the phrase " whether by birth or by naturalization " after " every citizen " in the second sentence. | UN | ٥٥ - السيدة إيفات: أبلغت اللجنة، في معرض إشارتها إلى ملاحظات السيد بويرجنتال، بأن مشروع تعليق عام سابق كان قد أدرج عبارة " بالولادة أو بالتجنس " بعد عبارة " كل مواطن " في الجملة الثانية. |
In any case an employee that is pregnant or that has given birth or is breastfeeding will not be required to perform night work between the eight week preceding the expected date of delivery and the twenty-first week after such commencement since in this period it is automatically assumed that such night work would be detrimental to the health of the employee and to her child. | UN | وعلى أي حال، فالعاملة الحامل أو التي قامت بالولادة أو تقوم بالرضاعة الطبيعية لن يطلب منها أداء عمل ليلي بين الأسبوع الثامن السابق للموعد المتوقع للولادة والأسبوع الحادي والعشرين بعد بدايته حيث أنه من المفترض تلقائيا في تلك الفترة أن مثل ذلك العمل الليلي ضار بصحة العاملة وطفلها. |
64. Georgian citizenship is obtainable by birth and naturalization. | UN | 64- وتمنح الجنسية الجورجية إما بالولادة أو عن طريق التجنس. |