When such a system ceased to develop, it quickly became obsolete. | UN | فعندما يتوقف تطور مثل هذا النظام، سرعان ما يصبح باليا. |
We have understood and noted that the system that governed the world economy in the twentieth century has become obsolete. | UN | ولقد أدركنا ولاحظنا أن النظام الذي ينظم الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين قد أصبح نظاما باليا. |
It replaces the one adopted on 29 April, which had become obsolete as a result of its deadlines having lapsed. | UN | وقد استعيض به عن الجدول الزمني المعتمد في ٩٢ نيسان/أبريل والذي أصبح باليا نتيجة انقضاء اﻵجال المحددة فيه. |
The Council's current structure is outdated. | UN | إذ أن هيكل المجلس الحالي أصبح شيئا باليا. |
I have, however, also registered views calling for its deletion on the grounds that it was outdated. | UN | إلا أنه كانت هناك أيضا آراء نادت بحذف هذا البند بحجة أنه أصبح باليا. |
INTAFF has indicated this part of the Cook Islands Act is out of date and needs to be rewritten to align with relevant aspects of immigration law and international information sharing with New Zealand and Australia. | UN | وقد أشارت الوزارة إلى أن هذا الجزء من قانون جزر كوك أصبح باليا ويحتاج إلى كتابته من جديد ليتماشى مع الجوانب ذات الصلة من قانون الهجرة ومع التبادل الدولي للمعلومات مع نيوزيلندا وأستراليا. |
The existing system was outmoded, dysfunctional and inconsistent. | UN | فقد أصبح النظام الحالي باليا ولا يؤدي وظيفته ويفتقر إلى الاتساق. |
With the universal periodic review currently operational, the country-specific draft resolution was an example of anachronistic, cold-war thinking. | UN | وفي ضوء الدراسة الدورية الشاملة الجارية حاليا، فمشروع القرار لبلد بعينه يمثل تفكيرا باليا ينتمي إلى الحرب الباردة. |
It is by no means an obsolete concept. | UN | وهي ليست بأي حال مفهوما باليا. |
The nuclear States must also resolutely promote a new approach to disarmament which will result in renunciation of the nuclear doctrine, which has become obsolete and outdated. | UN | كما يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تشجع بعزم وطيد وضع نهج جديد لنزع السلاح يؤدي إلى نبذ المذهب النووي الذي أصبح باليا وقد عفا عليه الزمن. |
Implementation has, however, been sluggish because of the limited road transport capacity of these countries, though in any event it would appear that, with the commercialization of the entire industry which is now in process, this regulatory arrangement may soon be obsolete. | UN | ومع ذلك، كان التنفيذ بطيئا بسبب محدودية قدرة النقل البري في هذه البلدان، وإن بدا على أي حال أن هذا الترتيب التنظيمي قد يصبح قريبا باليا مع ما يجري حاليا من صبغ الصناعة بأكملها بالصبغة التجارية. |
The elimination of the ideological rivalry between the East and the West and the establishment of partnership relations between the permanent members of the Security Council make the institution of the veto historically obsolete and politically unjustified. | UN | إن القضاء على التناحر العقائدي بين الشرق والغرب وإقامة تشارك في العلاقات بين اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن يجعلان عرف حق النقض باليا من الناحية التاريخية ولا مبرر له من الناحية السياسية. |
The internal system of justice in its current form had clearly become obsolete and in need of reform. | UN | ٩٠ - وأضاف يقول إن نظام العدل الداخلي في شكله الحالي أصبح، بصورة جلية، نظاما باليا وبحاجة إلى اﻹصلاح. |
As a substantial number of MINURSO support structures and facilities are obsolete and in acute need of upgrading, and with a view to improving its ability to carry out its mandate effectively, the Mission has initiated the replacement and upgrading plan. | UN | وبما أن عدداً كبيراً من هياكل ومرافق الدعم في البعثة قد أصبح باليا وبحاجة ماسة للتحديث، ولتحسين قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها بفعالية، فقد بدأت البعثة العمل بخطة الاستبدال والتحديث. |
18. The situation of the Puerto Rican people grew worse every year as the colonial model became increasingly obsolete. | UN | 18 - وأشار إلى أن حالة شعب بورتوريكو تزداد سوءا كل عام حيث يصبح النموذج الاستعماري باليا على نحو متزايد. |
Legislative practice and conditions in the Cayman Islands had far outstripped the Territory's existing constitutional order, which had become outdated. | UN | وقد تجاوزت الممارسة والظروف الدستورية في الجزر بدرجة كبيرة النظام الدستوري القائم في الإقليم الذي أصبح باليا. |
In this regard, my country is of the opinion that the new realities should be reflected in the relevant United Nations resolutions, some of which have become outdated. | UN | وفي هذا الصدد، يرى بلدي أنه ينبغي التعبير عن الواقع الجديد في قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، التي أصبح بعضها باليا. |
In reality, the Korean Armistice Agreement has already become outdated and the armistice mechanism remains in fact paralysed. | UN | فحقيقة اﻷمر هي أن اتفاق الهدنة الكورية أصبح بالفعل عتيقا باليا ولا تزال آلية الهدنة في الواقع مشلولة. |
However, there had been profound changes in Serbian governance and democracy since 2000, which meant that much of the report was out of date. | UN | غير أنه حدثت تغييرات هائلة في طريقة الحكم والديمقراطية في صربيا منذ عام 2000، مما يعني أن كثيرا مما جاء في التقرير أصبح باليا. |
Many offices also reported that FOINVENT is out of date and does not function properly. | UN | وأفاد كثير من المكاتب القطرية أيضا أن نظام FOINVENT أصبح باليا ولا يعمل بصورة سليمة. |
Most country offices stated that the FOST software is not Y2K compliant, is out of date and is not flexible enough to introduce the required changes. | UN | وذكرت معظم المكاتب القطرية أن برنامج جداول ملاك الموظفين في المكاتب الميدانية لا يتفق مع متطلبات سنة 2000، وأصبح باليا وتنقصه المرونة الكافية لإدخال التغيرات المطلوبة. |
However, its system of justice was in some respects outmoded, dysfunctional and costly, its fundamental shortcomings arising essentially from structural flaws. | UN | غير أن نظام العدالة فيها قد أصبح باليا من بعض الجوانب، ولا يؤدي وظيفته، بالإضافة إلى أنه مكلف وعيوبه الهيكلية هي مصدر وجوه القصور الأساسية فيه. |
In this day and age this approach is downright anachronistic. | UN | ويعد هذا النهج في أيامنا هذه ، وفي هذا العصر الذي نعيش فيه، نهجا باليا عفا عليه الزمن تماما. |