Despite the considerable preparations already made, continued vigilance on the ground would still be required in the months ahead. | UN | وبالرغم من الاستعدادات الكبيرة التي بُذلت حتى الآن، قد تلزم مواصلة التسلح باليقظة ميدانيا في الشهور المقبلة. |
- called for vigilance and for community and regional engagement; and | UN | - تدعو إلى التحلي باليقظة والالتزام على الصعيدين المجتمعي والإقليمي؛ |
Assets freeze and financial vigilance | UN | تجميد الأصول والتحلي باليقظة في الشؤون المالية |
States must exercise due diligence to eliminate, reduce and mitigate the incidence and consequences of discrimination. | UN | وعلى الدول التحلي باليقظة الواجبة للقضاء على التمييز والحد والتخفيف من آثاره. |
Examples of best practices with regard to due diligence in cases of violence against women would be welcomed. | UN | وأعربت عن الترحيب بأمثلة لأحسن الممارسات فيما يتعلق باليقظة الواجبة في حالات العنف ضد المرأة. |
The Council must remain vigilant in its condemnation of terrorism. | UN | ويجب على المجلس أن يظل متحليا باليقظة في إدانته الإرهاب. |
A number of representatives noted the need to be vigilant with regard to substances not under international control. | UN | 135- وأشار عدد من الممثّلين إلى ضرورة التحلّي باليقظة فيما يتعلق بالمواد غير الخاضعة للمراقبة الدولية. |
Furthermore, constant vigilance by all countries over all socio-economic parameters had to be maintained. | UN | واﻷكثر من ذلك، على جميع البلدان التسلح باليقظة الدائمة إزاء جميع البارامترات الاجتماعية الاقتصادية. |
Furthermore, constant vigilance by all countries over all socio-economic parameters had to be maintained. | UN | واﻷكثر من ذلك، يتعين على جميع البلدان التسلح باليقظة الدائمة إزاء جميع البارامترات الاجتماعية الاقتصادية. |
The situation continues to require vigilance and additional analysis of yields and other parameters. | UN | ومازال الوضع يتطلّب التحلي باليقظة وإجراء تحليل إضافي للمحاصيل ولغيرها من البرامترات. |
In such circumstances, it was understandable that his Government should proceed with vigilance and caution in the final stages of the political transition period. | UN | وفي هذه الظروف، من المشروع أن تقوم حكومة ميانمار بأن تتمسك باليقظة والحكمة في المراحل الأخيرة لفترة التحول السياسي. |
vigilance in reviewing products and services and undertaking user needs assessments must be an ongoing process. | UN | إذ ينبغي التحلي باستمرار باليقظة لدى استعراض المنتجات والخدمات، وإجراء عمليات تقييم احتياجات المستعملين. |
The situation on Lebanon's northern border remains tense, underscoring the need for continued vigilance internationally against the risk of a further spillover of the crisis in Syria. | UN | ولا يزال الوضع على الحدود الشمالية للبنان يتسم بالتوتر، مما يؤكد ضرورة التحلي باليقظة المستمرة على الصعيد الدولي تحسبا لاحتمال زيادة اتساع تداعيات الأزمة في سوريا. |
The violence that characterized the summer months underlines the need for continued vigilance. | UN | ويؤكد العنف الذي اتسمت به شهور الصيف ضرورة مواصلة التحلي باليقظة. |
The Group is concerned at these cases, both because of the lack of due diligence and because of the infringement of the sanctions regime prohibiting business activities with designated individuals. | UN | ويشعر الفريق بالقلق إزاء هذه الحالات نظرا لعدم التحلي باليقظة الواجبة وكذلك بسبب انتهاك نظام العقوبات الذي يحظر مزاولة الأنشطة التجارية مع أفراد معينين. |
OIOS has concluded that this indicates a significant and alarming breakdown in human resources-related due diligence. | UN | وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن هذا يشير إلى تدهور كبير ومثير للجزع بشأن التحلي باليقظة الواجبة فيما يتعلق بالموارد البشرية. |
According to recommendation 6, in relation to politically exposed persons, financial institutions, in addition to performing normal due diligence measures, should implement the following measures: | UN | ووفقا للتوصية 6 بشأن الشخصيات السياسية البارزة، ينبغي للمؤسسات المالية أن تنفّذ التدابير التالية علاوة على التدابير العادية بشأن التحلي باليقظة الواجبة: |
However, all should remain vigilant with respect to the evolution of this process. | UN | ومع ذلك، ينبغي للجميع أن يتحلوا باليقظة فيما يتعلق بتطور هذه العملية. |
The international community, and especially the national authorities, had a duty to remain vigilant. | UN | ويتحمل المجتمع الدولي، وبالذات السلطات الوطنية، واجب التحلي باليقظة في هذا الصدد. |
However, it was essential that the work of the Special Committee stay within the parameters of its mandate and that the Committee be vigilant regarding the consideration of extraneous issues. | UN | بيد أن من الضروري أن يظل عمل اللجنة الخاصة ضمن إطار ولايتها وأن تتحلى باليقظة لدى النظر في أي مسائل خارجية. |
It is therefore important that government regulate GM crops in order to allow co-existence of GM and non-GM crops and adopt a " bio-vigilance " approach, similar to the one taken with regard to the use of new medicine. | UN | لذا فإنه من الأهمية بمكان أن تصدر الحكومة قوانين بشأن المحاصيل المعدلة جينياً حتى تتيح وجود المحاصيل المعدلة والمحاصيل غير المعدلة جنبا إلى جنب وأن تتبع منهجا يتسم " باليقظة الأحيائية " يشابه النهج المتبع فيما يخص استعمال الأدوية الجديدة. |
Thus, anyone who intentionally fails to comply with the due diligence obligations to combat money-laundering laid out in the Act may be sentenced to up to one year's imprisonment or a fine of up to 1 million Swiss francs. | UN | فكل من يخالف عمدا الالتزام باليقظة الذي ينص عليه القانون فيما يتعلق بغسل الأموال يعرض نفسه لعقوبة السجن لفترة سنة واحدة على الأكثر أو لغرامة قدرها مليون فرنك كحد أقصى. |
Professions that may be used for money-laundering and terrorism financing should be subjected to preventive measures and scrutiny requirements. | UN | يجب إخضاع المهن المعرضة لخطر عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب لتدابير تحوطية وتحميلها التزامات باليقظة. |
Various types of measures are taken against financial intermediaries if they violate their due diligence obligation to prevent money-laundering, including penal, administrative and disciplinary measures. | UN | تختلف طبيعة التدابير المتخذة بشأن الوسطاء الماليين الذين ينتهكون التزامهم باليقظة فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال، فهي إما جنائية أو إدارية أو تأديبية. |